Вежливо попросить на английском

Видео и фразы с переводом

Опубликовано: 19.01.2014
Текст:

Текст видеоролика

Hi! We all want people to be polite to us, yet sometimes we forget how to behave politely towards others. Привет! Все мы хотим, чтобы люди были с нами вежливы, и все же, иногда, мы забываем, как вести себя вежливо по отношению к другим.
My name is Rebecca, and in today’s lesson I’m going to show you how to be polite to others and how to make requests politely, so that people are more likely to do what you ask them to do. OK? Меня зовут Ребекка, и в сегодняшнем уроке я собираюсь показать вам, как быть вежливым с другими, и как вежливо попросить, чтобы люди охотнее сделали то, о чем вы их просите.
Let’s look at the board; I’ve written the number of expressions that you can use for these purposes. Давайте посмотрим на доску; я написала несколько выражений, которые вы можете использовать для этих целей.
OK. So, here are some of the many expressions that you can use. Итак, вот некоторые из многих выражений, которые вы можете использовать.
The first, of course, is with the word “please.” By itself. You could say, “Please do something.” All right? Первое, конечно, со словом «пожалуйста». Само по себе. Вы можете сказать: «Пожалуйста, сделайте что-нибудь».
Next expression: “Could you please …?” This is actually my favorite because you could use this in any context. And it always works. “Could you please … ?” and we’re going to see exactly what you could add after that. Следующее выражение: «Пожалуйста, не могли бы вы …?» Это, на самом деле, мое любимое, потому что вы можете использовать его в любой ситуации. И оно всегда работает. «Пожалуйста, не могли бы вы … ?», и мы посмотрим, что именно вы могли бы добавить после этого.
You could also say, “Would you …?” and you could also say, “Can you …?” But in my opinion “can you” is not as polite as “could you.” All right? Вы могли бы также сказать: «Не хотите ли / не можете ли …?», и могли бы также сказать: «Вы можете … ?». Но, по моему мнению, «вы можете» не так вежливо, как «не могли бы вы».  
“Can you” is very casual and “could you” you could use in a business situation or in a formal situation. OK? «Вы можете» – это очень неофициально, а «не могли бы вы» вы можете использовать в деловой ситуации или в официальной ситуации.
Now… One last one is the expression “Would you mind …?” Теперь … Последнее выражение – «Не будете возражать … ? / Вы не против … ?»
Now … “Would you mind …” is special because when you ask somebody, “Would you mind opening the window?” the question is really there: “Do you have any problem with opening the window?” Or “Do you have any objection to opening the window?” Right? Теперь … «Не будете возражать … / Вы не против … » – это особое, потому что, когда вы спрашиваете кого-нибудь: «Вы не против открыть окно? (буквально: Не будете возражать открытию окна?)», то вопрос, на самом деле, такой: «У вас есть какие-нибудь проблемы с открытием окна?» Или: «У вас есть какое-нибудь возражение открытию окна?»
So, if you don’t have any objection then what you should say is “No.”  Поэтому, если у вас нет никаких возражений, то вы должны сказать: «Нет».
So, would you mind opening the window? No. No problem. I’ll open the window. Итак, вы не против открыть окно (т.е., не будете возражать открытию окна, нет ли у вас проблем с открытием окна)? Нет. Нет проблем. Я открою окно.
So in fact, here when you say, “No” you’re saying, “Yes.” Поэтому, на самом деле, здесь, когда вы говорите: «Нет», вы говорите: «Да».
To all the other ones: “Could you please open the window? Yes, I’ll open the window.” На все остальные вопросы: «Пожалуйста, не могли бы вы открыть окно? Да, я открою окно».
So, to all of these you can just say, “Yes” as the answer, and to this one the positive answer is “No.” All right? Итак, на все эти вопросы вы можете просто сказать: «Да», а на этот положительным ответом является: «Нет». Хорошо?
If this confuses you just forget about it. All right? Если это вас путает, то просто забудьте об этом. Хорошо?
There are many good expressions that you can use, but you should also understand when other people are speaking to you – what you should say.  Существует много хороших выражений, которые вы можете использовать, но вы также должны понимать, что вы должны ответить, когда другие люди говорят с вами.
So, let’s try with this one. And let’s see what happens when we look at different contacts when people don’t use a little something to make a polite request. Итак, давайте попробуем это. И давайте посмотрим, что случается при различных контактах, когда люди не используют некоторые мелочи, чтобы вежливо попросить.
Let’s say you’re at the bank, and someone says to you, “Fill in this form.” Скажем, вы в банке, и кто-то говорит вам: «Заполните этот бланк (форму)».
How is that will make you fill? Not very nice. So it will be much nicer if they said, “Could you please fill out this form?” Or, “Would you fill in this form?” Right? Как это заставит вас себя почувствовать? Не очень хорошо. Поэтому будет намного лучше, если бы они сказали: «Пожалуйста, не могли бы вы заполнить этот бланк?» Или: «Не заполните ли этот бланк?» Правильно?
If you’re in a restaurant, and you say to the waiter, “Bring us some water!” OK? Of course. The waiter will bring you the water. But it’s not a very nice way to treat other human beings.   Если вы в ресторане, и вы говорите официанту: «Принесите нам воды!» Конечно, официант принесет вам воды. Но это не очень хороший стиль обращения с другими людьми.
So it’s much nice you to say, “Would you bring us some water, please?”,  “Could you please bring us some water?” or “Please bring us some water?” OK? Поэтому, гораздо лучше сказать: «Пожалуйста, не принесете ли нам воды?», «Пожалуйста, не могли бы принести нам воды?» или «Пожалуйста, принесите нам воды».
Next one. Let’s suppose you’re working in a call center, and you have to ask people for information.  Now… Of course you want to use all of the diplomacy you can. Anyone wants to be asked polite as you can, because sometimes your job is hard enough. Следующее. Предположим, вы работает в «колл-центре», и вы должны просить людей о предоставлении информации. Вот… Конечно, вы хотите быть как можно более дипломатичным. Каждый хочет, чтобы его спрашивали как можно более вежливо, потому что, иногда, ваша работа достаточно трудна.
So you don’t want to say something like “Give me your name, give me your address, give me your phone number!” No. Поэтому, вы не хотите говорить что-то вроде: «Сообщите ваше имя, сообщите ваш адрес, сообщите номер своего телефона!» Нет.
Much nice you to say, “Could you please give me your phone number? Would you give me your phone number, please?” At cetera. OK? Гораздо лучше, если вы скажете: «Пожалуйста, не могли бы вы сообщить номер своего телефона? Не дадите ли мне номер вашего телефона, пожалуйста?» И так далее.
Next. In an office situation. If you say to someone, “Send them an email!”  (неразборчиво) sounds like you’re angry. And you don’t want to sound angry around people you work with all the time. Следующее. В офисе. Если вы скажете кому-нибудь: «Пошлите им письмо по электронной почте!» (неразборчиво) звучит, как будто вы злой. А вы не хотите казаться злым среди людей, с которыми постоянно работаете.
So much nice you to say, “Could you please send them an email? Would you send them an email, please?” All right? Or “Would you mind sending them an email?” Поэтому, гораздо лучше сказать: «Пожалуйста, не могли бы вы послать им письмо по электронной почте? Не пошлете ли им письмо по электронной почте, пожалуйста?» Хорошо? Или: «Вы не против послать им письмо по электронной почте?»
Another thing that happens when we use “would you mind” is that this verb has to change. Другая вещь, которая случается, когда вы используете «вы не против / вы не возражаете», это необходимость изменения этого глагола (т.е. добавление «-ing»).
Would you mind filling in this form? Вы не против заполнить этот бланк?
Would you mind bringing us some water? Вы не против принести нам воды?
Would you mind giving me your name? Вы не против сообщить мне свое имя?
Would you mind sending them an email? OK? Вы не против отправить им письмо по электронной почте?
So, remember that little change if you’re using the last one. But only for the last one. Итак, помните об этом маленьком изменении, если используете последнее выражение. Но только для последнего.
Next one. If you are in a hotel and you asking them to send you some … you need some more towels in your room.  Следующее. Если вы в отеле, и просите их (персонал) прислать вам … вам нужны еще полотенца в ваш номер.
So it wouldn’t be very nice to say, “Send me some towel.” It would be much nicer to say, “Could you please have someone send us some towels?” Or, “Could you please send me some towels?” OK? Итак, было бы не очень хорошо сказать: «Пришлите мне полотенце». Гораздо лучше было бы сказать: «Пожалуйста, не могли бы вы поручить кому-нибудь прислать нам несколько полотенец?» Или: «Пожалуйста, не могли бы вы прислать мне несколько полотенец?»
Or, “Could you please send some towels to my room?” Или: «Пожалуйста, не могли бы вы прислать несколько полотенец в мой номер?»
Any of those as long as you saying “could you please” it’s going to be much nicer, and you really get the desired effect. OK?  Любое из этого, пока вы говорите «пожалуйста, не могли бы вы» будет намного лучше, и вы действительно получите желаемый эффект.
Next, on the phone. Instead of saying to someone, “Speak a little louder!” say, “Could you please speak a little louder? I’m afraid I can’t hear you.” OK? Далее, по телефону. Вместо того чтобы говорить кому-нибудь: «Говорите немного громче!», скажите: «Пожалуйста, не могли бы вы говорить немного громче? Боюсь, я не могу вас расслышать».
Here is little words and expressions that we add on make life a lot kinder. OK? Вот немного слов и выражений, которые мы добавляем, чтобы сделать жизнь гораздо добрее.
Next, at home also it’s really important to be kinder to the people that we are … we live with and that we say we love; so we don’t want to give them orders all the time. We don’t want to say, “Pass the salt. Turn off the TV. Close the door.” Далее … Дома тоже очень важно быть добрее к людям, которых мы … с которыми мы живем, и которым мы говорим, что любим их. Поэтому, мы не хотим отдавать им приказы все время. Мы не хотим говорить: «Передай соль. Выключи телевизор. Закрой дверь».
We should say, “Could you please turn off the TV?” Or I should say to the motor-cyclist going by on this nice summer’s day, “Could you please pass as quickly as possible?” All right? Мы должны сказать: «Пожалуйста, не мог бы ты выключить телевизор?» Или я должна сказать мотоциклисту, проезжающему мимо в этот хороший летний день: «Не могли бы вы проехать побыстрей?» Хорошо?
So, at home. Could you please turn off the TV? Could you please close the door? Could you please pass the potatoes? All right? Итак, дома. Пожалуйста, не мог бы ты выключить телевизор? Пожалуйста, не мог бы ты закрыть дверь? Пожалуйста, не мог бы ты передать картошку. Правильно?
Let’s always to be polite at home too. Давайте дома тоже будем всегда вежливы.
And let’s say you’re in public and you need to tell someone something; also use one of these expressions: “Would you switch off your cell phone, please? Could you switch off your cell phone, please?” OK? И, скажем, вы «на публике», и вам нужно сказать что-то кому-то. Также используйте одно из тех выражений: «Пожалуйста, не отключите ли вы свой мобильный телефон? Не могли бы вы отключить свой мобильный телефон, пожалуйста?»
So, remember next time when you’re making a request: do so politely. The world on a personal level – your world – will be probably a kinder place and on a global level will make our existence here on the planet much better, more pleasant experience. OK? Итак, в следующий раз, когда просите, помните – делайте это вежливо. Мир на вашем личном уровне – ваш мир – будет, возможно, более доброжелательным местом, а на глобальном уровне сделает наше существование здесь – на планете – намного лучшим, более приятным ощущением.
So, if you like to do a quiz on this subject please go to our web-site www.engvid.com Итак, если вы хотите пройти тест по этой теме, пожалуйста, перейдите на наш сайт www.engvid.com.
Good luck with your English. Удачи в вашем английском.

Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий