Напоминание об оплате (3)

Деловое письмо на английском языке с переводом

Опубликовано: 22.04.2013
© Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

(ваши имя и фамилия)
(улица)
(город, штат)

(дата)

Кому:
(имя и фамилия)
(улица)
(город, штат, почтовый код)

Уважаемый господин ______,

Мы заинтересованы в наших клиентах и всегда стараемся найти новые способы улучшения нашего сервиса. По этим причинам мы интересуемся, почему случилась дополнительная задержка в оплате вашей давно просроченной дебиторской задолженности по счету. Мы должны напомнить вам о вашем открытом счете, задолженность на котором в настоящее время на 15 дней превышает установленный нами 7-дневный срок оплаты.

Несмотря на факт игнорирования вами наших предыдущих напоминаний, вы не можете больше задерживать оплату, если вы хотите оставить ваш счет открытым.

Мы неоднократно писали и звонили в ваш офис, прося об оплате. Как деловой человек, вы должны понимать, что мы также должны вести свой бизнес с прибылью.

Мы ожидаем от вас оплаты ______ (сумма) не позднее ______ (дата).

Мы рассчитываем на ваше содействие в скорейшем решении этого вопроса.

Искренне ваш,

_____ (имя и фамилия),
_____ (должность),
_____ (телефон/факс/эл. почта)

**************************

From :
(your name)
(street)
(city, state)

(date)

To:
(name)
(street)
(city, state, zip)

Dear Mr. _____,

We are interested in our customers and are always trying to find new ways to improve our service. For these reasons, we are inquiring why there has been a further delay in paying your long overdue account. We must remind you of your open account that is now 15 days beyond our 7 days payment terms.

Despite the fact that you have ignored our previous reminders, you can no longer delay payment if you wish to keep your account open.

We have repeatedly written and phoned your office asking for the payments. As a business person you must understand that we also have a business to run for profit.

We expect a payment of ______ (amount) from you on or before ______ (date).

We do expect your cooperation in this matter at the earliest.

Yours sincerely,

_______(name),
_______(title),
_______(phone/fax/e-mail).

***************************

  • further delay – дальнейшая, дополнительная задержка;
  • overdue account – просроченный счет – имеется в виду не счет, выставляемый к оплате (invoice), а просроченная дебиторская задолженность по счету взаиморасчетов с покупателем;
  • open account – открытый счет – форма расчетно-кредитных отношений между продавцом и постоянным покупателем, при которой товары отправляются без подтверждения оплаты, а покупатель в оговоренные сроки погашает свою задолженность. «Open account» можно также понять как счет взаиморасчетов с непогашенной задолженностью;
  • payment term – срок оплаты;
  • reminder – напоминание;
  • repeatedly – неоднократно, повторно;
  • business person – деловой человек;
  • to run a business – вести бизнес;

***************************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>