Опубликовано: 24.12.12
Yes Miss Thorndyke, what is it? | Да мисс Торндайк, что там? |
Mister Duncan, there is a gentleman here to see you about some important business. | Мистер Данкан, здесь джентльмен к вам по какому-то важному делу. |
He does not have an appointment. | Он не договаривался о встрече.
|
Do you have some time to see him? He said he can wait. | У вас есть время на встречу с ним? Он сказал, что может подождать. |
No I’m afraid I can’t see him now, I’m too busy… | Нет, боюсь, я не могу встретиться с ним сейчас, я слишком занят, … |
… and could you please cancel my 10 and 11am appointments, thank you! | … и не могли бы вы отменить мои встречи на 10 и 11 утра. Спасибо!
|
Very well Mister Duncan. | Хорошо, мистер Данкан. |
Hi everybody, this is Mister Duncan in England. | Привет всем, это мистер Данкан в Англии. |
How are you today? | Как ваши дела? |
Are you OK? I hope so! | Все в порядке? Надеюсь, так! |
Are you happy? I hope so! | Вы счастливы? Надеюсь, так! |
In today’s lesson we are going to take a look at the many different items you will find … | В сегодняшнем уроке мы собираемся бросить взгляд на многочисленные различные предметы, которые вы найдете … |
within this particular working environment, | … в этом конкретном рабочем окружении, |
as we take a tour around Mister Duncan’s office. | в ходе нашей экскурсии по офису мистера Данкан. |
Not now Miss Thorndyke. | Не сейчас, мисс Торндайк. |
The Office | Офис. |
Swiveling on my chair | Вращаюсь на своем стуле, |
talking to one of my business associates on the phone. | разговаривая с одним из моих деловых партнеров по телефону. |
Yes this is what it’s like being a boss. | Да. Вот что значит быть боссом. |
Bye-bye. | Пока. |
An office is generally seen as place of work, | Офис обычно рассматривается как место работы, |
involving writing, typing, conversation, and the storing or filing of information. | включающей написание, набор текста, диалоги и хранение или архивацию информации.
|
Normally with at list one desk and a chair placed inside it. | Обычно, по крайней мере, с одним столом и стулом, поставленным рядом с ним. |
An office can be one small room, | Офисом может быть одна маленькая комната, |
or a group of many spaces on a large number of floors or levels. | или группа небольших пространств на большом количестве этажей или уровней. |
The office environment can be based in a small building, | Офисная среда может быть обустроена в маленьком здании, |
a large tower block, | в большом высотном здании, |
or even in your house! | или даже в вашем доме! |
You can never find the end of this! | Этому не видно конца! |
The most common type of furniture found in an office include | Самый обычный вид обстановки, находящейся в офисе включает |
a desk, at which to sit. | стол, за которым сидят. |
Desk | Стол. |
A high backed chair, which can normally turn or swivel and move about on wheels or casters. | Стул с высокой спинкой, который, обычно, вращается или качается, и движется на колесиках или роликах. |
At least one… | По крайней мере, один … |
filing cabinet | шкаф для хранения документов (канцелярский шкаф, каталожный шкаф) |
… where papers and important documents are kept in alphabetical order, | … где хранятся в алфавитном порядке бумаги и документы, |
so they can be easily searched through and referred to when needed. | так, чтобы их можно было легко просматривать и обращаться к ним в случае необходимости. |
Of course there will be at least one telephone and maybe… | Конечно, там будет, по крайней мере, один телефон и, может быть, … |
a fax machine. | факсимильный аппарат (факс). |
Photocopier | Копировальный аппарат. |
A photocopier or Xerox may also be present. | Копировальный аппарат или ксерокс также будут. |
Finally let us not forget everyone’s best friend, the computer. | В заключение, давайте не будем забывать про лучшего друга каждого сотрудника – компьютер. |
Oh yes! The office is not an office without one of these. | Ах, да! Офис не будет офисом без одного из следующего. |
So that is all of the big equipment and large furniture, | Это все крупное оборудование и большие предметы мебели, |
but what about the smaller items? | но как насчет более мелких предметов? |
Well, there are many useful devices and gadgets to be found in the average office. | Итак, в обычном офисе есть много полезных аппаратов и технических устройств. |
We normally call these items… | Обычно мы называем эти предметы … |
Office Equipment or Stationery | Офисное оборудование или канцелярские принадлежности и писчая бумага |
The word stationery is a noun, which describes any item used for writing and typing, or anything connected with it | Слово «stationery» является существительным, которое описывает любой предмет, используемый для писания или набора текста, или связанный с этим. |
Calculator | Калькулятор |
Sticky Tape, Sellotape, Scotch Tape | Клейкая лента, скотч |
Hole Punch | Дырокол |
Stapler | Степлер |
Staples | Скобки для степлера |
Staple Remover | Антистеплер |
Correction Fluid, Tipp-Ex (uk), White-out (usa) | Корректирующая жидкость, штрих, замазка |
Ruler | Линейка |
Scissors | Ножницы |
Pair of Scissors | Пара ножниц |
Inkjet Paper | Бумага для принтера |
Marker Pen | Маркер |
Paper Clips | Скрепки для бумаг |
Glue Stick | Клеящий карандаш |
Eraser | Ластик, стирательная резинка |
|
|
Note Pad | Блокнот, листки для заметок |
Diary | Дневник |
For recording all of your important appointments and schedules. | Для записи всех ваших важных встреч и планов. |
Box File | Папка – скоросшиватель (толстая) |
Ring Binder | Тетрадь – скоросшиватель, тонкая папка — скоросшиватель |
Elastic Bands | Эластичные резинки |
Rubber Bands | Эластичные резинки |
Digital Voice Recorder | Цифровой диктофон |
Clips | Зажимы |
Spring Clips | Зажимы |
Envelopes | Конверты |
Let us not confuse the word… | Давайте не будем путать слово … |
Stationery | «StationEry» – канцелярские принадлежности, писчая бумага |
with… | со словом |
Stationary | «StationAry» – неподвижный, стационарный |
They are almost spelled the same, but have very different meanings. | Произносятся они почти одинаково, но имеют совершенно разные значения. |
The other “stationary” to be still or… | Второе слово «stationary» означает быть спокойным или … |
… not moving. | … неподвижным. |
The car was stationary, it did not move. | Автомобиль был «stationary» – он не двигался. |
I bought some stationery … for the office. | Я купил немного «stationery» (канцелярских принадлежностей) … для офиса. |
Look at me… | Посмотри на меня … |
I’m a screen saver!! | Я экранная заставка!! |
Rubbish! | Ерунда! |
For some people, working in an office is a great thing to do … | Для некоторых людей работа в офисе – это отличная работа … |
… and a comfortable way to make a living or earn money, | и удобный способ жизни и заработка, |
while for others it is seen as box, in which a person is trapped or confined. | в то время как для других она представляется тюремной камерой, в которой человек находится в заключении. |
They would see this kind of job as boring or tedious. | Они обычно смотрят на эту работу как на скучную и утомительную. |
So working in an office is definitely not for everyone. | Поэтому работа в офисе, определенно, не для каждого. |
Mister Duncan, where are those reports I asked you for? | Мистер Данкан! Где те отчеты, о которых я вас просил? |
They should be done by now! | Они должны быть уже готовы! |
This is not good enough; you need to work much harder… | Это нехорошо, вам нужно работать гораздо усерднее… |
… or we may have to let you go! | … или нам придется вас уволить! |
I’m sorry I did not finish the reports that you wanted. | Я прошу прощения, я не закончил отчеты, о которых вы просили. |
I’ll do them tonight, I promise. | Я сделаю их вечером, я обещаю. |
They’ll be on your desk tomorrow morning… | Они будут на вашем столе завтра утром… |
…okay… | … хорошо … |
… thank you – thank you… bye-bye! | … спасибо – спасибо … до свидания! |
Oh dear! | Боже мой! |
Where’s my stress ball? | Где мой мячик для снятия стресса? |
Working in a busy office can be a very stressful thing to do. | Работа в загруженном офисе может быть очень стрессовой. |
There is always something that must be done. | Там всегда есть что-то, что должно быть сделано. |
Taking phone calls from angry customers, typing out reports, not to mention keeping the manager happy. | Ответы телефонные звонки от рассерженных клиентов, распечатка отчетов, не говоря уже о том, чтобы поддерживать руководителя в хорошем настроении. |
My stress balls come in very handy, | Мои мячики для снятия стресса очень кстати,
|
…every day! | … каждый день! |
Which colour shall I write in today? | Каким цветом мне писать сегодня? |
I’m in a green mood… | Я в зеленом настроении… |
…yes. | … да. |
As I mentioned earlier on, | Как я упоминал ранее, |
an office can even be created in your own home. | офис может быть создан даже в вашем собственном доме. |
These days it is not unusual to find small business operating from the corner of a living room, | В наши дни не является необычным обнаружить малый бизнес, действующий в углу гостиной комнаты, |
spare bedroom, | в свободной спальне, |
or even a garage. | или даже в гараже. |
Whatever type of firm you are running, | Какого бы типа фирмой вы ни руководили, |
you will need an office of some description, | вам нужен какой-нибудь офис, |
so as to help your company run as smoothly as possible. | чтобы помочь вашей фирме вести дела настолько стабильно, насколько возможно. |
I hope you have enjoyed today’s office tour. | Надеюсь, вам понравилась сегодняшняя экскурсия по офису. |
My day here has almost come to an end, | Мой день здесь почти закончился, |
so I will grab my coat and skedaddle. (Run away. Leave quickly). | так что я хватаю свой пиджак и удираю (убегаю, быстро ухожу). |
This is Mister Duncan in England saying thanks for watching me, teaching you… | Мистер Данкан в Англии говорит вам спасибо за просмотр и учебу … |
…and of course… | … и, конечно, … |
ta-ta for now. | пока. |
Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате flv в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.
*********************
Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»