Видео на английском с переводом (английские субтитры). Работа секретаря: e-mail, объявление для сотрудников

Опубликовано: 22.07.15
©
Ah, I almost forgot! А…, чуть не забыла!
Miranda is in Court and has asked me to check her e-mails. Миранда в суде, и просила меня проверить её электронную почту.
Ok… Miss Adams… Ладно … мисс Эдамс …
Dear Mrs Cunningham, Уважаемая миссис Канингхэм!
I wish to inform you that another unpleasant event has occurred and … Я хочу проинформировать Вас, что случилось ещё одно неприятное событие и …
Let’s see this one … Посмотрим это …
Hi Miranda, Привет, Миранда!
I would like to know the dates and location of the conference on Bioethics and Health Law. Я хотела бы узнать даты и место конференции по здравоохранительному праву и этике биологических исследований.
Thanks a lot, Janet. Большое спасибо. Дженет.
Send e-mail to Janet as soon as possible. Послать письмо по электронной почте Дженет как можно скорее.
O help! I have to send an e-mail to all the colleagues. О, господи! Я должна отослать письмо по электронной почте всем коллегам.
I must tell them that there will be no Internet connection from 10 to 12 today … Я должна сказать им, что сегодня с 10 до 12 не будет соединения с Интернет …
Subject: Internet connection failure. Тема: отключение от Интернет.
Dear colleagues, Уважаемые коллеги!
I am writing to inform you that due to technical problems there will be no Internet connection from 10 to 12 this morning. Пишу, чтобы проинформировать Вас о том, что в связи с техническими проблемами, сегодня, с 10 до 12 часов утра, не будет соединения с Интернет.
Let me apologize for the inconvenience. Позвольте принести свои извинения за неудобство.
The IT department has guaranteed that by 12 everything will be back to normal. Отдел ИТ гарантирует, что к 12 часам все будет возвращено к нормальному состоянию.
If you have any questions please feel free to contact extension 335 IT services. Если есть любые вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь связываться по внутреннему номеру 335 техобслуживания отдела ИТ.
Thank you for your attention. Благодарю за внимание.
Kind regards. С добрыми пожеланиями (сердечный привет).
Postscript: I know you are going to hate me … Постскриптум: Я знаю, вы будете меня ненавидеть …
two hours without the Internet! два часа без Интернет!
But it’s not my fault. Но это не моя вина.
I am just a personal assistant and there’s nothing I can do about it. Я просто личный помощник, и я ничего не могу с этим поделать.
Lots of kisses, your friend Linda. Масса поцелуев. Ваш друг Линда.
I’m afraid I can’t send it like this. Боюсь, я не могу послать это в таком виде.
OK, let’s write something serious … Хорошо, давайте напишем, что-нибудь серьезное …
Miranda would kill me if I sent something like this! Миранда убила бы меня, если бы я послала что-нибудь вроде этого!
***************** *****************
Welcome back to our Business training session! Добро пожаловать обратно на наш урок обучения бизнесу!
Today our workout is about one of the most common forms of written communication. Сегодня наше практическое занятие посвящено одной из наиболее распространенных форм письменной коммуникации.
Can you guess? Можете догадаться?
E-mails. Right! Электронные письма. Правильно!
We are going to learn about e-mail structure: Мы собираемся узнать о структуре электронного письма:
the subject line, строка темы,
the salutation, приветствие,
the body of the e-mail, основная часть (тело) электронного письма,
the conclusion and, finally, the close. завершение и, наконец, закрытие.
Miranda is in court and Linda has to check her e-mails. Миранда в суде, и Линда должна проверить её электронные письма.
That is to read them. То есть, прочитать их.
You can write, reply to and send e-mails. Вы можете писать, отвечать на, и отсылать электронные письма.
E-mails have a precise structure. Электронные письма имеют точную структуру.
These include the subject line, where you state briefly what the e-mail is about. Она включает строку темы, где вы кратко указываете о чем письмо.
Linda has to send an e-mail to her colleagues to inform them that there will be an Internet connection failure for some time. Линда должна отослать электронное письмо своим коллегам, чтобы проинформировать их, что в течение некоторого времени не будет выхода в Интернет.
The subject line of her e-mail is “Internet connection failure”. Строка темы в её электронном письме: «Отключение от Интернет».
If you are writing an e-mail to ask for information the subject line may be “Enquiry”, if it’s about an order it may be “Order n. 4457FG” and so on. Если вы пишете электронное письмо с просьбой об информации, то строка темы может быть: «Запрос». Если это о заказе, это может быть: «Заказ № 4457FG», и так далее.
The subject line is important because it informs the recipients of the contents of your message. Строка темы важна, потому что она информирует получателя о содержании сообщения.
This is followed by the salutation that is the opening words. За этим следует приветствие, то есть вступление.
“Dear colleagues” in this case, but you can also write: “Hi, Hello”. «Уважаемые коллеги» в этом случае. Но вы также можете написать: «Привет».
The salutation is followed by the body of the e-mail. За приветствием следует основная часть (тело) электронного письма.
This section can start in many ways. Эта часть может начинаться многими способами.
“I am writing to inform you …”, «Я пишу, чтобы проинформировать Вас …»,
“I wish to inform you …”, «Я хочу проинформировать Вас …»,
“I would like you to know …” and, «Я хотел бы поставить Вас в известность …» и,
when it’s a very short message, когда это очень короткое сообщение,
“Just a quick note to …”. «Краткая записка к …».
After the body of the e-mail there is the conclusion: После основной части электронного письма следует завершение:
“Thanks for your attention”. «Благодарю Вас за внимание»,
In other cases you may use: В других случаях вы можете использовать:
“Looking forward to your reply”, «С нетерпением жду Вашего ответа»,
“Hope to hear from you soon”, and «Надеюсь на ваш скорый ответ» и
“Please write soon”. «Пожалуйста, напишите поскорее».
Finally the close. Наконец, закрытие.
Do you remember what Linda wrote? Помните, что написала Линда?
Kind regards. С наилучшими пожеланиями.
Can you think of other ways of saying that? Можете подумать над другими способами сказать это?
I’ll help you: Я помогу вам:
“Yours sincerely”, «Искренне Ваш»,
“Yours faithfully”, «С совершенным почтением (с уважением; преданный Вам»,
“All the best” and “Best wishes”. «Всего наилучшего» и «Наилучшие пожелания».
With my best wishes, I’ll say goodbye now as our workout is over. С наилучшими пожеланиями скажу вам сейчас до свидания, так как наше практическое занятие закончено.
I’ll meet you soon for another training session. До скорой встречи на следующем учебном занятии.

Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 1 – 2 минуты. Подождите, пожалуйста.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский для разных специальностей»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий