Как дать совет на английском языке

Фразы и видео с переводом

Опубликовано: 18.01.2014
Текст:

Текст видеоролика

Hi! My name is Rebecca, and in today’s lesson I’m going to show you how to give advice to someone in a diplomatic way when you’re in a personal situation or a professional situation. OK? Привет! Меня зовут Ребекка, и в сегодняшнем уроке я собираюсь показать вам, как дать кому-нибудь совет в дипломатичном стиле в личной или профессиональной ситуации.
Of course there is many ways in which we can give advice to others – some are nice, and some are not very nice. Let’s look at some of these possibilities. OK? All right. Конечно, существует много способов, с помощью которых мы можем дать совет кому-нибудь – некоторые хорошие, некоторые не очень хорошие. Давайте посмотрим на некоторые из этих возможностей.
So, suppose you think that somebody that you’re talking to should going to see the doctor. You could say to them, “Go to the doctor!” Now, that’s called an imperative. That’s the imperative voice; so that’s like giving somebody an order. Not very nice. A person isn’t (неразборчиво) very good when you say that. OK? Итак, предположим, вы считаете, что какой-то человек, с которым вы разговариваете, должен показаться врачу. Вы могли бы сказать ему: «Иди к врачу!» Это называется распоряжением, приказом. Это повелительное наклонение, поэтому, это подобно отдаче приказа кому-либо. Человек не (неразборчиво) очень хорошо, когда вы это говорите.
You could also say, “You should go to the doctor!” Now, that’s a little better than the first one, but it still going to sound to the other one like you’re telling them what to do, and nobody likes too much to feel that somebody is telling them what to do. Вы могли бы также сказать: «Вы должны пойти к врачу!» Это немного лучше, чем первое, но все же это звучит для другого, как будто вы говорите ему что делать. А никто ни любит чувствовать, что кто-то говорит ему что делать.
So, if you’d like to give advice in a way that’s a little bit more diplomatic, a little bit more gentle, you can learn this useful expression. Итак, если вы хотите дать совет немного более дипломатичным способом, немного более мягким, то вы можете выучить полезное выражение.
You could say, “If I were you, I would go to the doctor.” OK? Вы могли бы сказать: «На вашем месте, я бы пошел к врачу».
So, what you’re learning is this part: “If I were you, I would …” and then you add the advice. OK? Итак, вы учите эту часть: «На вашем месте, я бы …» и затем добавляете совет.
So, let’s see how to use this now in different situations. Итак, давайте теперь посмотрим, как использовать это в различных ситуациях.
Let’s say you would like to suggest that somebody stop smoking. So, you could say, “If I were you, I would stop smoking.” OK? Скажем, вы хотели бы предложить кому-то бросить курить. Итак, вы могли бы сказать: «На вашем месте, я бы бросил курить».
So you just saying that you do that; you not telling them to do that, but indirectly you are in fact telling them to do that. OK? Таким образом, вы просто говорите, что вы сделали бы это – вы не говорите им делать это, но косвенно вы, фактически, говорите им делать это.
– look for a new job. – искать новую работу.
If I were you, I would look for a new job. OK? На вашем месте, я поискал бы новую работу.
If I were you, I would finish university. На вашем месте, я закончил бы университет.
If I were you, I would accept their offer. На вашем месте, я принял бы их предложение.
If I were you, I would buy that house. OK? На вашем месте, я купил бы этот дом.
And… If I were you, I would arrive by 6 pm. All right? И … На вашем месте, я бы пришел к 6 вечера.
So, by learning this expression: “If I were you, I would …” and you just use the verb in a regular tense. Right? I would finish my homework; I would go to school every day; I would eat a healthy breakfast every day. OK? Итак, выучив это выражение: «На вашем месте, я бы …», и вы просто используете глагол в правильном времени. Я бы закончил свое домашнее задание; я бы ходил в школу каждый день; я бы ел здоровую пищу на завтрак каждый день.
So, whatever you want to say, you can say after that, but by putting in this way it’s much more likely that your advice will be accepted, and you’ll be a lot more polite. OK? Итак, что бы вы ни хотели сказать, вы можете сказать после этого. Но, выражаясь таким способом, гораздо вероятней, что ваш совет будет принят, и вы будете гораздо более вежливым.
So, if you’d like to do a quiz on this or many other aspects of English, please visit our web-site www.engvid.com. Итак, если вы хотите пройти тест по этой или многим другим темам английского языка, пожалуйста, посетите наш сайт www.engvid.com.
Thank you for watching. Bye for now. Спасибо за просмотр. Пока.

Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий