Большой сборник типовых фраз на английском языке с переводом для делового разговора по телефону


Опубликовано: 29.08.13

Большой сборник фраз для делового разговора по телефону

Hello, this is Helen. Алло, Елена слушает.
Helen speaking. Слушаю, Елена / Елена слушает (хотя дословно: говорит Елена)
Good morning. This is Mr Ivanov’s secretary. Доброе утро. Секретарь господина Иванова.
Impex Company, Helen speaking. Компания «Импеэкс», Елена.
Hello, Frank and Brothers. How can I help you? Алло, компания «Фрэнк и братья». Чем могу помочь?
Bob Peterson’s office, Frank speaking. Офис Боба Петерсона, Фрэнк слушает.
Hello. Supermarket. Can I help you? Алло. Супермаркет. Чем могу помочь?
Good afternoon. Deliveries. Добрый день. Отдел доставок.
Reception desk. Hilton Hotel. Good morning. Ресепшн. Отель Хилтон. Доброе утро.
Speaking. Слушаю (буквально: говорите).
Speaking. Who is it, please? Слушаю. Кто говорит?
Speaking. Good afternoon. Слушаю. Добрый день.
Phil Watson’s phone. Телефон Фила Уотсона. (Если сняли трубку чужого телефона).
Good evening, Mr Hunter. It’s ages I heard from you. Добрый вечер, господин Хантер. Вы не подавали о себе известий целую вечность.
I’m glad you phoned me. Рад, что вы позвонили мне.
May I help you? / Can I help you? Чем могу помочь?
How can I help you? Чем могу помочь?
Your name, please? Ваше имя, пожалуйста
Who is calling, please? Назовите себя, пожалуйста (Кто звонит?)
Who’s speaking, please? Назовите себя, пожалуйста. (Кто говорит?)
Сan I take your name, please? Можно узнать ваше имя (фамилию)?
May I have your name, please? Можно узнать ваше имя (фамилию)?
Can I ask who is calling, please? Можно узнать кто звонит?
May I tell him who’s calling? Как вас ему представить?
Could you spell your name, please? Могли бы вы продиктовать свое имя по буквам? (Под name обычно подразумеваются фамилия, имя и, желательно, отчество)
What company are you from, please? Из какой вы компании?
I’m sorry m’am. Can you tell me who was the person you spoke to at our office? Извините, мэм (мадам). Вы можете назвать имя человека в нашем офисе, с которым вы разговаривали?
Hello, this is Nick. Алло, это Ник.
Hello, my name is Nick Black. Алло. Меня зовут Ник Блэк.
This is Peter Jackson calling. Это звонит Питер Джэксон.
Good afternoon. Zotov here. День добрый. Это Зотов.
Good afternoon, Mr Vasiljev. This is Blake from Protocol Department. Добрый день, господин Васильев. Это Блэйк из Протокольного отдела.
Good afternoon, Mike. This is John Clay speaking. Добрый день, Майк. Это говорит Джон Клэй.
This is Mr Stock from Satre Ltd. Это Сток из «Сатр Лимитед».
Hello, this is Susan Small. I rang yesterday to speak to John Whitman. Алло, это Сьюзэн Смолл. Я вчера звонила, чтобы поговорить с Джоном Уитмэном.
Hello, this is Arnold Gautier again. We were cut off. Could I speak to Priscilla Clayton, please? Алло! Это снова Арнольд Гутье. Нас разъединили. Можно поговорить с Присциллой Клэйтон?
Hello, is that Parson’s Garage? Алло, это гараж Парсона?
Good morning. Is this Mr Applebee? Доброе утро. Это господин Эплби?
Is that Mr. Wanes office? Это офис господина Уэйнса?
Information Desk, please. Справочную, пожалуйста.
Can I have extension 321? Соедините меня с номером 321.
(extension –это внутренний номер в компании)
Could I have the accounts department, please? Можно соединить с бухгалтерией, пожалуйста?
Could I speak to Mr Brown? Могу я поговорить с господином Брауном?
Hello. May I speak to Mr Ward, please? Алло. Можно поговорить с господином Уардом?
Could I have a word with Mr James, please? Можно поговорить с господином Джеймсом?
Can I – менее официальная просьба
May I – более официальная просьба
Could I – более вежливая просьба
Hello. I’d like to speak to Mr Smirnov. Алло. Я хотел бы поговорить с господином Смирновым.
I would like to talk to Mr. Smith direct. Я хотел бы поговорить непосредственно с господином Смитом.
Priscilla Clayton, please. Присциллу Клэйтон, пожалуйста.
Is Ms Brown in? Госпожа Браун в офисе?
Is it urgent? Это срочно?
It’s urgent. Это срочно.
No, it isn’t that urgent. Нет, это не так срочно.
It is very important. Это очень важно.
Can you hold the line? Не вешайте трубку.
Will you hold the line, please? Не кладите трубку, пожалуйста.
Can you hold on a moment? Не могли бы вы немного подождать?
I’ll hold on, thanks. Я подожду, спасибо.
I’ll see if he’s there. Я проверю, на месте ли он.
I’ll see if Mr Baturin’s available. Я посмотрю, можно ли соединить вас с господином Батуриным.
I’ll try Mr. Mark Pearson. Попробую соединить с господином Марком Пирсоном.
I’m calling from Canada, so please get back to me quickly. Я звоню из Канады, так что, пожалуйста, ответьте мне быстро.
Are you there, Mr Smirnov? Вы слушаете, господин Смирнов?
I’ll put you through. Я вас соединю.
I’m putting you through now. Я соединяю вас.
The line’s ringing for you now. Соединяю вас.
I’ll put you through to the Deliveries Department. Я соединю вас с отделом доставок.
You are through now, Mr Orlov. Вы на связи, господин Орлов.
Hello, Mr Stock. I’m very sorry to have kept you waiting. I’m putting Mr Baturin on the line now. Алло, господин Сток. Извините за ожидание. Соединяю с господином Батуриным.
I’m afraid Jack is not available at the moment. Боюсь, сейчас я не могу вас соединить с Джеком.
Sorry. There is no reply at his number. Извините. Его номер не отвечает.
The line is busy. Линия занята.
I’m sorry, the line’s engaged. Would you like to ring back or would you like to hold? К сожалению, линия занята. Вы перезвоните или будете ждать?
I’m sorry to keep you waiting, the line’s still busy. Извините за ожидание. Линия все еще занята.
All the lines are engaged – would you like his mobile number? Все линии заняты. Дать вам его номер его мобильного телефона?
I’ll try his mobile. Can I have his number, please? Попробую позвонить на мобильный. Можно узнать его номер?
Mr Jackson isn’t in. Мистера Джексона сейчас нет на месте.
When will he be back? Когда он вернется?
Not until tomorrow, I’m afraid. Боюсь, что только завтра.
Mr Jackson is out at the moment. Мистер Джексон вышел.
I’m afraid he’s out at the moment. Боюсь, что его нет сейчас.
I’m afraid he’s in a meeting until lunchtime. К сожалению, он на совещании до обеденного перерыва.
When do you expect him (her) back? Когда он (она) вернется?
If he (she) is not delayed, in approximately half an hour. Если он (она) не задержится, то, приблизительно, через полчаса.
I’m sorry, there’s no answer. К сожалению, не отвечает.
I’ll try the vice-president office … There’s no answer too. Попробую офис вице-президента … Тоже не отвечает.
I am sorry but Mr Ivanov left town and won’t be back until next week. Сожалею, но господин Иванов уехал из города, и не вернется до конца недели.
I’m sorry. Information desk is engaged at the moment. Will you hold on or call back? Извините. Телефон Бюро информации сейчас занят. Подождете или перезвоните?
Mr Baturin is on the other phone (line). Will you wait or call back? Господин Батурин разговаривает по другому телефону. Вы подождете или перезвоните?
I’ll wait, thank you. Я подожду, спасибо.
I’ll ring back later. Thank you. Я перезвоню позже. Спасибо.
When is a good time to call? В какое время лучше позвонить?
Never mind. I’ll call back later. Who should I ask for? Ничего. Я перезвоню позже. Кого мне спросить?
Does Mr. Smith have a direct line? У господина Смита есть прямой номер?
Could you give me his direct line? Могли бы вы дать мне номер его прямого телефона?
I’m sorry, but the number is confidential. Извините, но этот номер конфиденциальный.
I’m sorry, there’s nobody of that name here. What number are you calling? К сожалению, здесь нет никого с таким именем. По какому номеру вы звоните?
What is her extension number? Какой у нее дополнительный номер?
I’m sorry; you must have got the wrong number. This is … К сожалению, вы ошиблись номером. Это номер …
I’m sorry to have bothered you. Goodbye. Извините за беспокойство. До свидания.
Never mind. Goodbye. Ничего. До свидания.
Could (Can, May) I take a message? Могу я принять сообщение? (Хотите оставить сообщение?)
Is there any message? Оставите сообщение?
Could (Can, May) I tell him who is calling? Я могу ему передать, кто звонил?
Would you like to leave a message? Вы хотели бы оставить сообщение?
I’ll make sure he gets this asap (as soon as possible). Я обеспечу (проверю), чтобы он получил это как можно скорее.
I’ll make sure he gets the message and I’ll ask him to ring you back as soon as he can. Я прослежу, чтобы он получил сообщение, и попрошу его перезвонить вам как можно скорее.
Can I take a message or would you like to ring him on his mobile phone? Могу я принять сообщение, или вы хотели бы позвонить ему на мобильный?
Could I leave a message, please? Могу я оставить сообщение?
Certainly. Go ahead, please. Конечно. Говорите, пожалуйста.
He asked me to ring when I am in Moscow. Он просил меня позвонить, когда я буду в Москве.
Could you ask him to call me back? Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Please tell him that I am in Moscow until Friday, and I would like to meet him. Скажите ему, пожалуйста, что я в Москве до пятницы, и я хотел (хотела) бы встретиться.
I passed on your message to Mr. Whitman. Я передала ваше сообщение господину Уитмэну.
I’m calling on behalf of Prime Plastics Ltd. I’d like to speak to someone about an invoice. Я звоню от имени компании «Прайм Плэстикс Лимитед». Я хотел бы переговорить с кем-нибудь по поводу счета.
I’m phoning (calling, ringing) to find out  if … Я звоню, чтобы выяснить …
I’m phoning (calling, ringing) to let you know that … Я звоню, чтобы сообщить вам, что …
I’m phoning (calling, ringing) to tell you that … Я звоню, чтобы сказать вам, что …
I’m Frolov and I’m calling about … Меня зовут Фролов, и я звоню по поводу …
I’m so glad I got through at last. I tried to get you on the phone yesterday but you were out. Я так рад, что, наконец, дозвонился. Я пытался дозвониться до вас вчера, но вас не было.
I’d like to bring to your attention that … Я хотел бы довести до вашего сведения (обратить ваше внимание), что …
I would like to make an appointment with Mr Jeffries. Я хотел бы договориться о встрече с господином Джефрисом.
When would you like to come, Mr Ivanov? Когда бы вы хотели прийти, господин Иванов?
Tomorrow, if possible. Завтра, если возможно.
Is the day after tomorrow possible? Послезавтра можно?
What time would you like to come? В какое время вы хотели бы прийти?
What time do you suggest? Какое время вы предлагаете?
Just a second. I’ll look my schedule. Одну секунду. Посмотрю свой график.
Could you come in my office, say, on Monday afternoon? Могли бы вы прийти в мой офис, скажем, в понедельник во второй половине дня?
O.K., I’ll be expecting you. Хорошо, буду ждать вас.
I’m calling to fix (arrange / agree) another time.           Я звоню, чтобы назначить (условиться / согласовать) другое время.
Do you mind if we postpone it (move it back / put it back) to next week? Не возражаете, если мы отложим это (перенесем / отложим) на следующую неделю?
Which day are you thinking of (do you have in mind / do you want )? Какой день Вы предлагаете?
Does Wednesday sound good (suit you / look ok)? Вас устроит среда?
How about (are you free on / can you make) Thursday? Как насчет четверга (вы свободны / вас устроит)?
Can we make it Friday? Можем мы сделать это в пятницу?
So this coming Friday, at seven. Итак, в наступающую пятницу, в семь.
Which would be best (convenient / OK) for you? Что для вас было бы наилучшим (удобным / подходящим)?
Will it suit you? Это вас устроит?
That sounds fine / great / good. Это подходит (великолепно / хорошо).
All right. I guess that will do. Хорошо. Думаю, это подойдет.
Yes, that’s fine. Да, это хорошо.
Yes, that’s fine for me, Mr Ward. I’ll be there. Да, это меня устраивает, господин Уард. Я буду.
I wonder if you would be so kind as to give us a ring when … Я хотел бы спросить, будете ли вы так любезны, позвонить нам, когда …
Could you ask him to call me at … ? Могли бы вы попросить его позвонить мне по номеру … ?
Could you call (ring, telephone) me back? Могли бы вы перезвонить мне?
My number is …  Мой номер …
You can reach me at … Вы можете позвонить мне на номер …
Call me at … Звоните мне на номер …
Sorry, I didn’t quite catch that. Извините, я не совсем понял (поняла).
Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял (поняла).
Sorry, I didn’t quite understand what you said about. Извините, я не совсем понял (поняла), что вы сказали.
Could you speak more slowly? Могли бы вы говорить помедленнее?
Could you please repeat that more slowly? Повторите, пожалуйста, это помедленнее.
Could you say that again, please? Повторите, пожалуйста, еще раз.
Could you repeat the number please? Повторите номер, пожалуйста.
I don’t speak very good English. Could you speak more slowly, please? Я не очень хорошо говорю по-английски. Могли бы вы говорить немного медленнее, пожалуйста?
It’s really bad line. Здесь плохая связь.
The line just went dead. Разъединилось.
This line is so poor. На этой линии очень плохая связь.
This is such a terrible line. I can’t hear a thing. Я ничего не слышу – ужасная связь.
The reception is absolutely terrible from the train. В поезде ужасный прием.
Sorry, it’s too noisy here today. Извините, здесь сегодня очень шумно.
I can’t hear. The traffic is too loud.   Я не слышу, здесь очень шумное движение.
I need to recharge my mobile. My battery’s very low. Мне нужно подзарядить телефон – аккумулятор почти сел.
I must have got the wrong number. Должно быть, я ошибся номером.
Sorry, can you speak up? Простите, вы могли бы говорить громче?
Could you speak up, please? Your voice is ever so faint. Могли бы вы говорить погромче, пожалуйста? Вас очень слабо слышно.
Oh, yes. I think that’s better now. О, да. Думаю, сейчас лучше.
Let’s put the phone down. Давайте положим трубки.
Try calling again later. Попробуйте перезвонить позже.
Let me call you back in five minutes. Давайте я перезвоню вам через 5 минут.
Try on extension 376. Попробуйте добавочный номер 376.
How about sending me it by email? Может, пришлете мне это по электронной почте?
Hang up and ring the other number. Разъединитесь и наберите другой номер.
Thank you very much for letting us know. Большое спасибо за то, что сообщили.
Fine. I’ll expect you. Прекрасно. Я буду ждать вас.
Will you give him my best regards, please? Передайте ему, пожалуйста, мои наилучшие пожелания.
Give him my best regards when he returns, please. Передайте ему, пожалуйста, мои наилучшие пожелания, когда он вернется.
I’ll be in touch with you and let you know the place and time. Я свяжусь с вами, и сообщу место и время.
I’ll give you ring when I come back. Я позвоню тебе (вам), когда вернусь.
I hope to see you some day. Надеюсь когда-нибудь встретиться с вами.
Thanks, Irina. I’ll expect to hear from you today. Спасибо, Ирина. Надеюсь, вы мне сегодня позвоните.
Good-bye. До свидания.
Bye-bye, Mr Stock. До свидания, господин Сток.
Thanks, bye.   Спасибо, до свидания.
Thanks a lot, bye. Большое спасибо, до свидания.
Thank you. Good-bye. Спасибо. До свидания.
Thank you, Mr Applebee. Good-bye. Спасибо, господин Эплби. До свидания.
I’ll talk to you later, bye. Я перезвоню вам (тебе) позже, до свидания.
Thank you for the invitation. Good-bye. Спасибо за приглашение. До свидания.
Thank you for your kind wishes. Good-bye. Благодарю вас за ваши добрые пожелания. До свидания.
Don’t you worry. I’ll certainly do that. Good-bye. Не волнуйтесь. Я обязательно это сделаю. До свидания.
Good. So I hope to see you before long. Good-bye. Хорошо. Итак, я надеюсь вскоре тебя (вас) увидеть. До свидания.
Good-bye, Mr Hunter. See you on Friday. До свидания, господин Хантер. Увидимся в пятницу.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий

  1. То что надо! Спасибо)

    Ответить
  2. Айгуль

    отлично!

    Ответить