Рекомендация сотруднику на английском


Опубликовано: 25.02.11

Тем, к кому это имеет отношение

Я знаю г-на С. Антонова с первого курса Санкт-Петер­бургского университета.

По моему мнению, и мнению моих коллег, он был исклю­чительно выдающимся студентом. Его оценки всегда были высокими. Он работал серьезно и добросовестно.

Это честный, прямой, надежный и высоконравственный человек, короче – человек высоких моральных качеств.

Он хорошо ладит с людьми. Он много работает сам и, в то же время, требователен к другим. Как правило, он при­нимает верные решения.

Если у вас возникнут вопросы, или вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь ко мне в любое время.

С уважением

………………

___________________________________________________

То whom it may concern

I have known Mr. S. Antonov since he was a first year student at St. Petersburg University.

In my judgment and in that of my colleagues as well, he was an outstandingly exceptional student. His marks were consistently high. His work was performed seriously and conscientiously.

He is an honest, straight-forward, dependable and moral person, in short, he is a person of strong moral values.

He gets along with people well. He is a hard worker himself and at the same time demanding of others. He usually has the right judgment in decisions he takes.

If you have any questions or wish to have additional information, please, feel free to contact me at any time.

Faithfully yours,

…………………

____________________________________________________

То whom It may concern — обращение в письме или деловой бума­ге в том случае, когда не известен адресат (аналог российской фразы: для предъявления по требованию).
straight-forward – прямо, прямой
gets along with people – ладить, уживаться с людьми
hard worker  – трудолюбивый, трудоголик

______________________________________
Перейти в оглавление раздела «Резюме на английском»
Перейти в оглавление раздела «Собеседование на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий