Читать книги на английском: отрывки из романа Теодора Драйзера «Финансист» с переводом и разбором деловой лексики (9)

В этом романе описывается начало деловой карьеры американского олигарха Фрэнка Каупервуда.

During all these days young Cowperwood was following these financial complications with interest. He was not disturbed by the cause of slavery, or the talk of secession, or the general progress or decline of the country, except in so far as it affected his immediate interests. He longed to become a stable financier; but, now that he saw the inside of the brokerage business, he was not so sure that he wanted to stay in it. Gambling in stocks, according to conditions produced by this panic, seemed very hazardous. A number of brokers failed. He saw them rush in to Tighe with anguished faces and ask that certain trades be cancelled. Their very homes were in danger, they said. They would be wiped out, their wives and children put out on the street.

This panic, incidentally, only made Frank more certain as to what he really wanted to do – now that he had this free money, he would go into business for himself. Even Tighe’s offer of a minor partnership failed to tempt him.

“I think you have a nice business,” he explained, in refusing, “but I want to get in the note-brokerage business for myself. I don’t trust this stock game. I’d rather have a little business of my own than all the floor work in this world.”

“But you’re pretty young, Frank,” argued his employer. “You have lots of time to work for yourself.” In the end he parted friends with both Tighe and Rivers. “That’s a smart young fellow,” observed Tighe, ruefully.

“He’ll make his mark,” rejoined Rivers. “He’s the shrewdest boy of his age I ever saw.”

*************************

Дословный перевод

During all these days young Cowperwood was following these financial complications with interest. В течение всех этих дней молодой Каупервуд с интересом следил за этим финансовыми осложнениями.
  • follow – следовать за …, следить
  • financial complications – сложности / осложнения финансового характера
He was not disturbed by the cause of slavery, or the talk of secession, or the general progress or decline of the country, except in so far as it affected his immediate interests. Он не был обеспокоен вопросом рабства или разговорами об отделении (южных штатов), или общим прогрессом или упадком в стране, если это не затрагивало его непосредственных интересов.
  • cause – причина; вопрос требующий решения
  • decline – спад, упадок
  • except in so far … – за исключением того, что … (и другие выражения в этом же смысле)
  • affect – влиять, касаться, затрагивать
  • immediate interest – непосредственный интерес
He longed to become a stable financier; but, now that he saw the inside of the brokerage business, he was not so sure that he wanted to stay in it. Gambling in stocks, according to conditions produced by this panic, seemed very hazardous. Он страстно желал стать крепким финансистом, но теперь, когда он увидел внутренности брокерского бизнеса, он не был уверен в том, что хочет остаться в нем. Игра на акциях, в соответствии с условиями, произведенными этой паникой, казалась очень опасной.
  • gambling – азартная игра, игра на деньги
  • stock – акции, акционерный капитал (и еще около 30 вариантов перевода)
  • according to … – в соответствии с …
A number of brokers failed. He saw them rush in to Tighe with anguished faces and ask that certain trades be cancelled. Their very homes were in danger, they said. They would be wiped out, their wives and children put out on the street. Некоторые из брокеров разорились. Он видел как они врывавлись к Таю с измученными лицами и просили, чтобы некоторые сделки были отменены. Сами их дома были в опасности, – говорили они. Они будут стерты, их жены и дети будут выставлены на улицу.
  • number of … – некоторое количество, кое-кто
  • failed – неудавшийся, обанкротившийся, разрушившийся, отказавший в работе
  • trade – торговля, сделка
  • cancel – отменить, аннулировать
This panic, incidentally, only made Frank more certain as to what he really wanted to do – now that he had this free money, he would go into business for himself. Even Tighe’s offer of a minor partnership failed to tempt him. Эта паника, между прочим, только сделала Фрэнка более уверенным относительно того, что он действительно хочет делать. Теперь, когда он имел свободные деньги, войдет в бизнес для себя (т.е. займется собственным бизнесом). Даже предложению Тая о младшем партнерстве (т.е. стать младшим партнером) не удалось соблазнить его.
  • incidentally – случайно, кстати, между прочим
  • minor partner – младший партнер
“I think you have a nice business,” he explained, in refusing, “but I want to get in the note-brokerage business for myself. I don’t trust this stock game. I’d rather have a little business of my own than all the floor work in this world.” – Я считаю, что у вас прекрасный бизнес, – объяснил он, отказываясь, – но я хочу заняться собственным бизнесом по учету векселей. Я не доверяю этой игре на акциях. Я лучше буду иметь свой собственный маленький бизнес, чем всю деятельность на бирже в этом мире.
  • floor – операционный зал фондовой биржи, в который допускаются только члены биржи (и еще около 20 вариантов перевода)
  • floor work – деятельность на бирже
“But you’re pretty young, Frank,” argued his employer. “You have lots of time to work for yourself.”

In the end he parted friends with both Tighe and Rivers.

– Но вы еще очень молоды, Фрэнк, – возразил его хозяин. – У вас полно времени, чтобы поработать на себя.

В конце концов они расстались друзьями как с Таем, так и с Райверсом.

  • employer – работодатель, хозяин
  • in the end – в конечном счете, в конце концов, в заключение
“That’s a smart young fellow,” observed Tighe, ruefully.

“He’ll make his mark,” rejoined Rivers. “He’s the shrewdest boy of his age I ever saw.”

– Как умен этот молодой человек, – заметил Тай с сожалением.

– Он сделает карьеру, – присоединился Райверс. – Он самый умный парень в своем возрасте, которого я когда-либо видел.

  • make one’s mark – выдвинуться, отличиться, выйти в люди, сделать карьеру; иметь успех, добиться известности

************************

Литературный перевод (как правило, отличается от дословного в целях сохранения литературного стиля).

Меж тем молодой Каупервуд с интересом всматривался во все осложнявшееся финансовое положение страны. Проблема рабовладельчества, разговоры об отделении Южных штатов, общий подъем или упадок благосостояния страны тревожили его лишь в той мере, в какой они непосредственно затрагивали его интересы. Он стремился стать настоящим финансистом, но теперь, ознакомившись с закулисной стороной биржевого дела, уже не был уверен в своем желании сделать карьеру биржевика. Биржевая игра при условиях, созданных этой паникой, сопряжена с чрезвычайным риском. Многие маклеры разорились. Фрэнк достаточно насмотрелся на их измученные лица, когда они врывались к мистеру Таю и просили его аннулировать те или иные их заявки. Даже дома они не чувствуют себя в безопасности, говорили они. Им грозит окончательная гибель, их жены и дети будут выброшены на улицу.

Эта паника, между прочим, только помогла Фрэнку уяснить себе, чем ему в действительности хотелось заняться. Теперь, когда у него есть свободные средства, он начнет действовать самостоятельно. Даже предложение мистера Тая стать его младшим компаньоном не соблазнило Фрэнка.

– Я считаю, что у вас прекрасное дело, – сказал он, объясняя свой отказ, – но я хочу открыть собственную учетно-вексельную контору. На биржевую игру ставку делать не стоит. Свое, пусть маленькое, дело я предпочитаю всем биржам на свете.

– Но вы еще чертовски молоды, Фрэнк, – возразил его хозяин. – У вас уйма времени впереди для самостоятельной деятельности.

В конце концов они расстались друзьями как с Таем, так и с Райверсом.

– Ох, и умен же этот малый! – с сожалением заметил Тай.

– Он своего добьется! – подтвердил Райверс. – Я в жизни не встречал такого способного молодого человека.

************************

  • Учебники по экономическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для экономических специальностей и дополнительную экономическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари экономических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Перейти в оглавление Отрывки из романа «Финансист»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий