Английский для экономистов: фразы по общефинансовой тематике с переводом

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
General Finance Related Vocabulary Общая финансовая лексика
  • Interest rate
  • Процентная ставка
The global central banks want to keep interest rates at artificially (= unnaturally) low levels. Центральные банки всего мира хотят поддерживать процентные ставки на искусственно (= неестественно) заниженных уровнях.
  • Going to end
  • Short term
  • Закончиться, подойти к концу
  • Короткий срок
This is not going to end soon = This is not going to end in the short term. Это не закончится скоро = Это не закончится в короткий срок.
  • Government intervention
  • Вмешательство правительства, государства
Sometimes government intervention is necessary = Sometimes the government has to get involved. Иногда вмешательство государства необходимо = Иногда правительство должно принимать участие.
  • Insight
  • Insights
  • Banks failure
  • Понимание сути проблемы
  • Информация о сути проблемы
  • Банкротство банков, коллапс банковской системы
The numbers gave us important insights on why the banks failed = The numbers helped us to better understand why the banks failed. Эти цифры дали нам важную информацию о причинах коллапса банковской системы = Эти цифры помогли нам лучше понять, почему банки обанкротились.
  • Market hit
  • Three year low
  • Достижение рыночными показателями какого-то уровня
  • Самый низкий уровень за три года
The markets hit (= reached) a three year low yesterday. Рыночные показатели упали (= достигли) вчера до самого низкого уровня за три года.
18 months in a row = 18 consecutive months 18 месяцев подряд
At an all-time low = at the lowest level in history Самый низкий уровень за все время = Самый низкий уровень за всю историю
This was supposed to build (= create) confidence in the bond markets. Предполагалось, что это создаст уверенность на рынках облигаций.
  • Headline
  • Заголовок
To collect headlines = to appear in headlines (of newspapers, magazines, etc.) Появиться в заголовках новостей (газет, журналов и т.д.)
  • Ongoing
  • Insider
  • Продолжающийся, непрерывный, идущий в настоящее время
  • Инсайдер – сотрудник компании, владеющий конфиденциальной информацией
There is an ongoing insider trading investigation = An insider trading investigation is still happening. В настоящее время проводится расследование торговых сделок с использованием инсайдерской информации = Расследование торговых сделок с использованием конфиденциальной информации еще продолжается.
  • Credit fraud
  • Мошеннические операции с кредитами
This type of credit fraud is not typical. = This type of credit fraud is not the norm. Этот вид мошеннических операций с кредитами не является типичным = Этот вид мошеннических операций с кредитами не является обычным.
  • Under government scrutiny
  • Подвергнуться проверке со стороны правительства (государственного органа)
When an institution is “under government scrutiny”, it means that the government is either investigating it, or paying close attention to it. Когда организация «подвергнута проверке со стороны правительства», это означает, что правительство (в лице государственного органа) проводит расследование или внимательно следит за его деятельностью.
  • Indemnified
  • Legal expenses
  • Застрахован, имеет гарантию возмещения убытков
  • Судебные издержки, юридические расходы
If someone is “indemnified” against legal expenses, he/she doesn’t have to pay these expenses. Если кто-то застрахован от судебных издержек, он не должен оплачивать эти расходы.
  • Legal costs
  • Судебные издержки, юридические расходы
To protect customers from legal costs = to shield customers from legal costs Защитить клиентов от судебных издержек = оградить клиентов от судебных издержек
  • Track record
  • Послужной список
This accounting firm has a good track record (= they have a good reputation/history) Эта бухгалтерская фирма имеет хороший послужной список = Они имеют хорошую репутацию/историю.
There are more pluses than minuses = the pluses outweigh the minuses Больше плюсов, чем минусов = плюсы перевешивают минусы.
  • Peaked
  • Достигли наивысшей точки, пика
Her assets peaked at $23 million in 2011 = The most her assets were ever worth was $23 million in 2011. Её активы достигли 23 миллионов долларов в 2011 году = Наибольшая стоимость, которой когда-либо достигали её активы, составляла 23 миллиона долларов в 2011 году.
This was supposed to build (= create) confidence in the bond markets. Предполагалось, что это создаст уверенность на рынках облигаций.
To bear the financial burden = to be accountable financially Нести финансовую ответственность = быть финансово подотчетным, подконтрольным
  • Exchanged hands
  • Перешли из рук в руки
One billion shares exchanged hands = One billion shares were traded. Один миллиард акций перешел из рук в руки = Был продан один миллиард акций
  • Shying away
  • Отказываться, уклоняться
Sophisticated investors are shying away from (= are not getting involved with) these types of assets. Искушенные инвесторы отказываются (= не связываются) от активов такого вида.
  • Steady market
  • Volatile market
  • Стабильный, устойчивый рынок
  • Волатильный рынок
The opposite of a steady market is a volatile market. Противоположностью устойчивого рынка является волатильный рынок.
  • Recession
  • Depression
  • Рецессия – экономический спад длительностью до полугода
  • Депрессия – затяжной экономический спад
A potential recession = a recession that might happen Потенциальная рецессия = рецессия, которая может случиться
  • Cash-strapped
  • Безденежный, испытывающий финансовые трудности
A cash-strapped budget is one that doesn’t have a lot of money. Безденежный бюджет – это бюджет с недостаточной доходной частью
  • Stimulus measures
  • Стимулирующие меры
These stimulus measures will hopefully improve the economy. Эти стимулирующие меры, наверное, улучшат состояние экономики.
  • Back on track
  • Возвратиться в первоначальное состояние
The economy is back on track = The economy is improving. Экономика возвращается в первоначальное состояние = Состояние экономики улучшается.
  • Miss a forecast
  • Ошибиться с прогнозом
When a company “misses a forecast”, it means that it didn’t make as much money as it thought it would. Когда компания «ошиблась с прогнозом», это означает, что она не заработала столько денег, сколько планировала.
  • Taking a beating
  • Терпеть убытки
A company that is “taking a beating” is doing very poorly, financially speaking. Компания, терпящая убытки, с финансовой точки зрения работает очень плохо.
Jobs in Finance Профессии в сфере финансов
A stockbroker is someone who buys and sells stock. Фондовый брокер – это тот, кто покупает и продает акции.
An insurance broker will help you find the best insurance policy at the best price. Страховой брокер поможет вам найти страховой полис по наилучшей цене.
A tax consultant is someone who can advise you on how to pay less tax. Налоговый консультант (консультант по налогообложению) – это тот, кто может вам посоветовать, как платить меньше налогов.
  • IRS (Internal Revenue Service)
  • Make sure
  • Внутренняя налоговая служба США (дословно: служба внутренних доходов или внутренняя служба доходов)
  • Обеспечить, убедиться
A tax-inspector (or “IRS auditor” in the USA) is someone who makes sure that you’re paying enough taxes. Налоговый инспектор (или аудитор Внутренней налоговой службы в США) – это тот, кто следит за тем, чтобы вы уплачивали налоги в должном размере.
A company’s finance director (also known as a CFO) is usually that company’s chief accountant. Финансовый директор компании (также известный как CFO – Chief Financial Officer) обычно является главным бухгалтером компании.
A bank teller/cashier is a bank employee who deals directly with most customers. Банковский операционист/кассир – это сотрудник банка, непосредственно работающий с большинством клиентов.
A bank manager is the person responsible for a particular branch of a bank. Менеджер банка – это человек, ответственный за отделение/филиал банка.
A financial advisor is someone who advises people on how to manage their finances (= financial affairs). Финансовый советник – это тот, кто советует людям, как управлять их финансами (= финансовыми операциями).
  • Tax return
  • Налоговая декларация
My accountant always prepares my tax return for me. Мой бухгалтер всегда готовит для меня мою налоговую декларацию.
A venture capitalist is basically an investor. Венчурная компания – это, в сущности, инвестор.
Business plan Бизнес-план
A good business plan defines your business and identifies (= describes/lists) your goals. Хороший бизнес-план описывает ваш бизнес и определяет (= описывает/перечисляет) ваши цели.
A lot hinges (= depends) upon how comprehensive your business plan is. Многое зависит от того, насколько всеобъемлющим является ваш бизнес-план.
  • Assets
  • Liabilities
  • Net Worth
  • Активы
  • Пассивы, обязательства
  • Чистая стоимость активов, собственный капитал
A list of your assets, liabilities and net worth is what’s known as a balance sheet. Список ваших активов, пассивов и собственный капитал – это то, что известно как бухгалтерский баланс.
Many new business owners rely on outside funding (= funding from other sources, not their own) to start and develop their business. Многие владельцы нового бизнеса полагаются на внешнее финансирование (= финансирование из других источников, не собственных) для начала и развития своего бизнеса.
How do you plan to get the financial resources (= money, etc.) to start your business? Как вы планируете получить финансовые ресурсы (= деньги и т.д.) для начала вашего бизнеса?
A cash flow analysis is an analysis of a company’s financial “health”. Анализ денежного потока – это анализ финансового «здоровья» компании.
  • Drag your feet
  • Затягивать, мешкать
You shouldn’t drag your feet when it comes to drawing up a business plan (= You shouldn’t take too long to finish it). Вы не должны затягивать, когда дело касается составления бизнес-плана (= вы не должны тратить слишком много времени на его завершение).
  • Thought-out vision
  • Продуманное видение, представление
We have a well thought-out vision for our business. У нас есть хорошо продуманное видение нашего бизнеса.
  • Marketability
  • To market
  • Promote
  • Товарность, пригодность для продажи, реализуемость
  • Продавать, сбывать на рынке
  • Продвигать на рынок, содействовать продаже
Your business’ marketability refers to how easy (or difficult) it is to market/promote it. Реализуемость вашего бизнеса относится к тому, насколько легко (или трудно) продать/продвинуть его на рынке.
  • Profitable
  • Прибыльный, рентабельный
Any bank will want to make sure your business has a good chance of being profitable before giving you a loan. Перед предоставлением кредита, любой банк захочет убедиться в том, что ваш бизнес имеет хороший шанс стать прибыльным.
There are scores (= a lot) of books that can teach you how to write an effective business plan. Существует множество (= много) книг, которые могут научить вас, как написать эффективный бизнес-план.
  • Sophistication
  • Matter
  • Искушенность, опыт
  • Сущность, содержание, тема, вопрос, дело
It helps to demonstrate a high level of sophistication in your knowledge of all matters relating to your business. Это поможет продемонстрировать высокий уровень искушенности в ваших знаниях о всех вопросах, относящихся к вашему бизнесу.
  • Executive summary
  • Резюме бизнес-плана, краткое содержание, основные положения
The “executive summary” is the name of the section which summarizes (= outlines) the main body of the business plan. Резюме бизнес-плана – это название раздела, в котором обобщается (= обрисовывается, очерчивается) основное содержание бизнес-плана.
  • Carry out
  • Market study
  • Relevant
  • Выполнить, осуществить, привести в исполнение
  • Анализ рынка, изучение рынка
  • Существенный, относящийся к делу, релевантный
If you carried out a market study to gather information relevant to your business, make sure you include the findings of this study in your business plan. Если вы выполнили анализ рынка для сбора информации, существенной для вашего бизнеса, обеспечьте включение результатов этого изучения в ваш бизнес-план.
A more formal way of saying “To obtain outside funding” is “To acquire external capital.” Более официальный способ сказать: «Получить внешнее финансирование» – это: «Приобрести внешний капитал».
You must convey to the organization (= let the organization know) why they should invest in your enterprise. Вы должны донести до организации (= дать понять организации), почему она должна инвестировать в ваше предприятие.
The language used in a business plan should be clear and straightforward (= easy to understand). Стиль изложения бизнес-плана должен быть ясным и простым (= легким для понимания).
  • Get in touch
  • Business planning
  • Drawing up
  • Вступить в контакт, связаться с кем-либо
  • Бизнес-планирование, разработка бизнес-планов
  • Составление документа, плана
We should get in touch with a business planning consultant before drawing up a plan. Перед составлением бизнес-плана, мы должны связаться с консультантом по бизнес-планированию.
This description is not detailed enough. Это описание недостаточно подробно (детализировано).
  • Figure
  • Number
  • Цифра, подсчитывать, выражать в цифрах
  • Число, номер, количество, цифра
This figure (= number) is the estimate of sales for the first three years. Эта цифра (= число) является оценкой продаж за первые три года.
For certain types of businesses, a list of people who have already expressed an interest in buying your products should be included in the business plan. Для некоторых видов бизнеса, список людей, которые уже выразили заинтересованность в закупке вашей продукции, должен быть включен в бизнес-план.
  • Targeting
  • Focusing
  • Таргетинг, нацеливание
  • Фокусировка, сосредоточение внимания, усилий
Here is a description of the market segments (= groups of people/organizations) we will be targeting (= focusing on). Это описание сегментов рынка (= групп людей/организаций) на которые мы будем нацелены (= сфокусированы).
  • Lease
  • Rent
  • Лизинг, аренда
  • Аренда, прокат
We plan to purchase 60% of the equipment, and lease (= rent) the other 40%. Мы планируем купить 60% оборудования и взять в лизинг (= аренду) остальные 40%.
  • Advertise
  • Market penetration
  • Рекламировать
  • Проникновение на рынок
How do you plan to advertise your products? Do you have a detailed market penetration plan? Как вы планируете рекламировать свою продукцию? У вас есть подробный план проникновения на рынок?
  • Issue
  • Aspect
  • Sales strategy
  • Здесь: проблема, вопрос
  • Аспект, сторона
  • Стратегия продаж, сбыта
We have an issue with certain aspects (= details/characteristic) of your sales strategy. У нас проблемы с некоторыми аспектами (= деталями/характеристиками) вашей стратегии продаж.
Did you include an analysis of comparable (= similar) products available on the market today? Вы включили анализ сравнимых (= сходных) продуктов, доступных сегодня на рынке?
This is a detailed list of all the costs associated with (= relating to) the program. Это подробный перечень всех затрат, связанных с (= относящихся к) программой.
  • Legal authorization
  • Разрешение государственного органа
Do you have to obtain any legal authorization before the product can be introduced on the market? Нужно ли вам получать разрешение государственного органа перед выводом продукта на рынок?
  • Organization chart
  • Схема организационной структуры
An “organization chart” describes the structure of the enterprise (= business). Схема организационной структуры описывает структуру предприятия (= бизнеса).
Stock market / Trading Фондовый рынок / Торговля на фондовом рынке
  • … days straight
  • … дней подряд
The stock market has been down for three days straight. Фондовый рынок падал три дня подряд.
My stocks are up 20% this month. Мои акции в этом месяце поднялись на 20%.
I’m hoping for a 10% increase over the next year. Я надеюсь на 10%-ный рост в течение следующего года.
Trading stock is not an exact science. Торговля ценными бумагами – это не точная наука.
When a stock market crashes (= goes down considerably), many investors lose a lot of money. Во время крушения (= значительного провала) фондового рынка, многие инвесторы теряют много денег.
My broker advised me to buy this company’s stock. Мой брокер посоветовал мне купить акции этой компании.
The news had no impact on the price of the stock. Эта новость не оказала влияния на цены на рынке.
The stock decreased in value because many investors were selling it off after the negative financial news came out. Стоимость этой акции снизилась, потому что многие инвесторы продавали ее после появления негативных финансовых новостей.
These days many investors are uneasy (= worried) about the health of the U.S. economy. В эти дни многие инвесторы обеспокоены (= встревожены) состоянием экономики США.
  • Counterpart
  • Online broker
  • Offline broker
  • Коллега, противоположная сторона, дубликат
  • Брокер, работающий через Интернет
  • Брокер, работающий обычным способом
Online brokers are usually less expensive than their offline counterparts. Онлайновые брокеры, обычно, менее дороги, чем их коллеги в офлайн.
  • Record-breaking
  • Trading volume
  • Рекордный
  • Объем торговых операций
There was record-breaking trading volume on the New York Stock Exchange this week. На этой неделе на Нью-Йоркской фондовой бирже был рекордный объем торгов.
  • Gain the upper hand
  • Cоme out on top
  • Одержать верх, победить
  • Одержать верх, выйти на первое место
This week the bulls gained the upper hand (= persevered/came out on top). На этой неделе быки одержали верх (= настойчиво добивались/вышли на первое место).
Price swings are fluctuations in the price of a stock. Скачки цены – это колебания цены акции.
  • Recovery
  • Восстановление, подъем, оживление
The recovery raised hopes that the worst might be over. Восстановление экономики породило надежды на то, что худшее позади.
  • Bull market
  • Бычий рынок, рынок быков
A bull market refers to a period of time when many stocks rise in value. «Бычий рынок» относится к периоду времени, когда многие акции растут в цене.
  • Rally
  • Оживление, восстановление, подъем после спада
When a stock market “rallies”, it means it recovers after being down. Когда фондовый рынок «оживляется», это означает, что он восстанавливается после спада.
  • Share
  • Stock
  • Акция, доля, пай
  • Акционерный капитал, акция (амер.)
I own 1,000 shares of their stock. Я владею 1000 акций в их акционерном капитале.
  • Sell-off
  • Распродажи со скидкой
The scandal fueled (= caused/contributed to) the sell-off. Этот скандал спровоцировал (= послужил причиной/содействовал) распродажи со скидкой.
  • Earnings
  • Through the roof
  • Прибыль, чистый доход
  • Выше крыши, сквозь крышу
The earnings were higher than expected, which sent the stock through the roof (= increased its value dramatically). Прибыль оказалась выше ожидаемой, что подняло акции «выше крыши» (= резко увеличило их стоимость).
  • Turnaround
  • Смена тенденции, разворот, переворот
The stock market was down 400 points, but finished up 50 points. What are some of the reasons for this turnaround? Фондовый рынок упал на 400 пунктов, но закончился повышением на 50 пунктов. Каковы некоторые причины этого переворота?
After early losses, the NASDAQ rallied to finish 20 points up. После первоначальных потерь биржа NASDAQ восстановилась и закончила торги подъемом на 20 пунктов.
  • Better-than-expected
  • Лучше ожидаемого
The company’s stock went through the roof after the better-than-expected earnings reports came out. Акции компании резко взлетели после выхода отчетов о том, что прибыль оказалась выше ожидаемой.
Microsoft stock finished 20 cents down. Торги окончились снижением курса акций Microsoft на 20 центов.
It was a good day for us. Our stock jumped to $45 a share! Это был хороший день для нас! Наш акционерный капитал подскочил до 45 долларов за акцию!
It was a terrible day for us. Our stock plummeted by 20%! Это был ужасный день для нас. Наши акции резко упали на 20%!
Their shares rocketed by 100% after news of the big contract came out. Их акции взлетели на 100% после появления новости о новом контракте.
Their shares sank after they reported a 30 percent decline in third-quarter earnings. Их акции упали после того, как они сообщили (отчитались, объявили) о 30-процентном снижении прибыли в третьем квартале.
  • Take a beating
  • Fall far short
  • Терпеть поражение, нести потери
  • Сильно не дотянуть
Their shares took a beating Tuesday after news came out that next year’s earnings would fall far short of Wall Street expectations. Их акции понесли потери после выхода во вторник новости о том, что прибыль в следующем году сильно не дотянет до ожидаемой Уолл-стрит.
The shares remained unchanged Friday (= The price remained the same). Акции в пятницу не изменились (= цены остались теми же).
  • Rebound
  • Откат, восстановление, смена тенденции
Their stock started the day with a steep 30% drop, but rebounded to close down just 2%. Их акции начали день с резкого падения на 30%, но восстановились, и к закрытию их падение составило всего 2%.

************************

************************

Перейти в оглавление раздела “Экономический английский”

One Response to Английский для экономистов: фразы по общефинансовой тематике с переводом

  1. Childofgod158 говорит:

    спасибо!

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>