Претензия в связи с повреждением поставленного товара

Деловое письмо на английском с переводом


Опубликовано: 16.02.11

Уважаемые господа!

Когда последняя партия отгруженного вами товара была распакована, то мы с удивлением обнаружили, что 8 кофейников были повреждены, хотя высокого качества упаковка не выглядела пострадавшей при перевозке, несмотря на то, что на ящиках была нанесена маркировка «стекло».

Некоторые из кофейников настолько побиты или исцарапаны, что их уже невозможно продать даже по более низким ценам.

Очевидно, они были повреждены еще до упаковки, и потому наш перевозчик не может нести за это ответственность. Мы храним эти товары для осмотра вашим страховщиком.

____________________________________________________________

Dear Sirs,

When your last shipment was unpacked we were surprised to discover that 8 coffee pots were damaged, despite the fact that the good quality packing did not seem to have suffered in transport and although the boxes were marked “fragile”.

Some of the coffee pots are so dented or scratched as to be unsalable even at reduced price.

It would seem that they have been damaged before packing and that our carrier cannot therefore be held responsible. We are keeping the items for the inspection of your insurer.

Yours faithfully

………………

____________________________________________________________

coffee pot – кофейник, кофеварка
seem – представляться, показаться, выглядеть
suffered – пострадавший, потерпевший
although – хотя, несмотря на то что
fragile – хрупкий, ломкий
dented – мятый
scratched – поцарапанный
unsalable – не подлежащий продаже
reduced price – пониженная цена
damaged – поврежденный
hold responsible – быть ответственным, считать ответственным
insurer — страховщик

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий