фразы на английском языке с переводом
Опубликовано: 20.01.11
1. In reply to your request for our Catalogue No…. we enclose а сору herewith, and we hope you may find it useful. | 1. В ответ на Вашу просьбу прислать Вам наш каталог № … прилагаем при сем экземпляр каталога, и надеемся, что он окажется полезным для Вас. |
2. We were very pleased to receive your letter in reply to our advertisement in … | 2. Мы были очень рады получить от Вас письмо в ответ на ваше объявление в … |
3. As requested, we enclose our illustrated catalogue. We should like to draw your attention particularly to our model … which is the latest word in … | 3. Согласно Вашей просьбе прилагаем наш иллюстрированный каталог. Мы бы хотели обратить Ваше внимание, в частности, на нашу модель …, являющуюся последним достижением в … |
4. We are certain that а trial order will give you full satisfaction and we shall be very glad to hear from you. | 4. Мы уверены, что пробный заказ полностью удовлетворит Ваши требования, и будем рады получить от Вас известие. |
5. It gives me great pleasure to send you our catalogue which contains all technical details about the model you inspected. | 5. Мне доставляет большое удовольствие выслать Вам наш каталог, содержащий все технические подробности, касающиеся той модели, которую Вы осматривали. |
6. We thank you for your inquiry, in reply to which we are sending you under separate cover our illustrated catalogue of … | 6. Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ на который высылаем Вам в отдельном конверте наш иллюстрированный каталог … |
7. Further to our letter of 8th May we have now heard from our works that it is possible to supply … | 7. В дополнение к нашему письму от 8 мая нам сообщили с нашего завода, что возможна поставка… |
8. We much appreciate your offer … | 8. Мы высоко ценим Ваше предложение … |
.9. We are very gratified to learn from your letter that you are interested in …. | 9. Мы с большим удовлетворением узнали из Вашего письма, что Вы интересуетесь … |
10. In reply to your letter of 6th June we confirm our e-mail. We want to thank you very much for your inquiry and hope that our prices will induce you to place an order. | 10. В ответ на Ваше письмо от 6 июня мы подтверждаем наше сообщение по электронной почте …. Мы хотим поблагодарить Вас за Ваш запрос и выразить надежду, что наши цены побудят Вас разместить у нас заказ. |
11. We are obliged for your letter of May 19, in which you inquire … | 11. Мы признательны за Ваше письмо от 19 мая, в котором Вы спрашиваете … |
12. We shall be only too pleased to supply you with … | 12. Мы будем очень рады поставить Вам … |
13. May we use this opportunity to draw your attention to … | 13. Позвольте нам воспользоваться данной возможностью, чтобы привлечь Ваше внимание к … |
14. Won’t you give us а trial order and convince yourself that our claims are based on facts? | 14. Не могли бы Вы сделать нам пробный заказ, чтобы убедиться в том, что наши утверждения основаны на фактах? |
15. We have made а special effort and quoted you prices which leave us only а very small margin, because we want to secure your order. | 15. Специально для Вас мы постарались назначить цены, которые оставляют нам лишь очень небольшую прибыль, потому что мы хотим сохранить за собой Ваш заказ. |
16. We should appreciate it very much if you could send us … | 16. Мы были бы очень признательны, если бы Вы прислали нам … |
17. We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately. | 17. Мы можем обещать поставку в течение черырех недель, если получим Ваш заказ незамедлительно. |
18. We hope that our offer will interest you. | 18. Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас. |
19. As we are extremely busy at present, it would help us to give you prompt delivery if you could send us your order as soon as possible. | 19. Поскольку в настоящее время мы крайне загружены работой, для осуществления немедленной доставки нам бы очень помогло, если бы Вы прислали нам Ваш заказ как можно скорее. |
20. We are awaiting your instructions with interest. | 20. С заинтересованностью ожидаем Ваших указаний. |
21. Kindly let us know if you would like this. | 21. Просим сообщить нам, понравилось ли Вам это. |
Перейти в раздел Фразы на английском
Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом