Извинение за задержку возмещения

Деловое письмо на английском

©
Дата опубликования: 08.05.2011

Уважаемый ……… !

После прочтения Вашего письма от (дата), я вполне могу понять, почему у Вас закончилось терпение.

Было бы легко возложить всю вину на наш компьютер, но этот бедняга получил достаточно брани с тех пор как работает в нашей фирме. В конце концов, он только следует данным ему приказам. Поэтому, примите, пожалуйста, мои извинения за задержку возмещения Ваших средств за (основание для урегулирования).

Нашей бухгалтерии дано распоряжение немедленно выписать Вам чек, который Вы должны получить в течение нескольких дней.

Я благодарен Вам за доведение Вашего письма до моего внимания, и я ценю Вашу настойчивость в урегулировании этого вопроса.

Еще раз выражаю свое глубокое сожаление за причиненное Вам беспокойство.

Искренне,

…………

_______________________________________________________

 

Apology for Delay of Refund

Dear …………. ,

After reading your letter of (date), I can thoroughly understand why you are running out of patience.

While it would be easy to place the blame on our computer, this poor fellow has received enough abuse since joining our firm. After all, he only follows the orders that are given to him. Therefore, please accept my apology for the delay in refunding your money for (basis of adjustment).

Our bookkeeping department has been instructed to issue a check to you at once, which you should be receiving within a few days.

I am grateful that your letter was brought to my attention and I appreciate your perseverance in settling this matter.

Once again, I am very sorry for the inconvenience this has caused you.

Sincerely

…………

______________________________________________________

refund – возмещать
thoroughly – вполне, совершенно
running out – кончаться, исчерпываться
while – в то время как, несмотря на то, что
poor fellow – бедняга, несчастный
after all – в конце концов, в конечном итоге
therefore – поэтому, с учетом вышеизложенного
adjustment – урегулирование, исправление, корректировка
at once – сразу, немедленно
perseverance – настойчивость
settling – улаживание, урегулирование
matter – вопрос, предмет обсуждения, проблема
inconvenience – неудобство, беспокойство
cause – вызвать, причинить

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий