Посадка пассажиров на борт и подготовка к взлету | Boarding and preparing for take off |
На борту есть стюардесса, говорящая по-английски?
Да, конечно. Чем могу помочь? |
Is there an English-speaking stewardess on board?
Yes, of course. Can I help you? |
Вы сидите на месте «Би» в девятом ряду. | You are in seat B of row nine. |
Да, это ваше место. | Yes, this is your assigned seat. |
Можно будет поменять места?
Можно, но придется подождать, пока самолет взлетит, и командир корабля разрешит расстегнуть привязные ремни (дословно: выключит знак привязных ремней). |
Would it be possible to change (switch) seats?
It may be possible, but we’ll have to wait until the plane takes off and the captain turns off the seatbelt sign. |
Если ваш ребенок хочет место у иллюминатора, я могу предоставить вам место в следующем ряду. | If your child wants a window seat I can move you back a row. |
Если вам нужно гулять с ребенком, то я предоставлю вам место у прохода. | I’ll give you an aisle seat in case you need to walk around with the baby. |
У вас длинные ноги, и вам было бы удобнее на месте у прохода. | Because you have long legs you might be more comfortable in an aisle seat. |
Вам удобно сидеть рядом с аварийным выходом? | Are you comfortable sitting next to the emergency exit? |
Проверьте, пожалуйста, что ваши сумки находятся в верхнем отделении для багажа (на верхней багажной полке). | Please make sure your bags are stored in the overhead compartment. |
Пожалуйста, положите свои вещи в верхнее багажное отделение. | Please put (stow) your belongings in the overhead compartment. |
Вам нужно поставить свою сумку под ваше сиденье, так как все верхние багажные отделения (полки) заполнены. | You’ll have to put your bag under your seat because all of the overhead bins are full. |
Пожалуйста, убедитесь, что сумка находится полностью под креслом перед вами. | Please make sure that bag is completely under the seat in front of you. |
Пожалуйста, не выставляйте свои сумки в проход, чтобы никто не споткнулся. | Please keep your bags out of the aisle so that nobody trips. |
Командир включил табличку «Пристегнуть привязные ремни». | The captain has turned on the seatbelt sign. |
Убедитесь, что ваш привязной ремень застегнут. | Make sure your seat belt is fastened. |
Пожалуйста, оставайтесь на местах. | Please remain seated. |
Пожалуйста, не вставайте со своих мест. | Please don’t leave your seat. |
Я просто хочу вытянуть ноги.
Вы сможете это сделать, как только командир выключит табличку «Пристегнуть привязные ремни». А сейчас, пожалуйста, сидите. |
I just want to stretch my legs.
You’ll be able to do that as soon as the captain turns off the seatbelt sign. For now, please remain seated. |
Напоминаем пассажирам о необходимости отключить все мобильные телефоны и другие беспроводные устройства. | Passengers are reminded to turn off all cell phones (mobile phones) and other wireless devices. |
Ваш телефон должен быть отключен в течение всего полета. | Your phone has to be turned off for the duration of the flight (for the whole flight). |
Сейчас я прошу вас отключить все беспроводные устройства. | At this time we ask you to please turn off all wireless devices. |
Почему полет задерживается?
Мы ожидаем разрешения. Мы скоро взлетим. |
Why is the flight being delayed?
We’re waiting for clearance. We’ll be taking off shortly. |
Мы следующие в очереди на взлет по этой взлетной полосе. | We are next in line to take off on this runway. |
Питание и напитки во время полета | Meal and drinks during the flight |
Мы скоро вернемся, чтобы предложить вам напитки. | We’ll be coming around shortly to offer you drinks. |
Мы скоро вернемся с напитками. | We’ll be coming around soon with drinks. |
Хотите что-нибудь выпить? | Would you like something to drink? |
Что бы вы хотели выпить? | What would you like to drink? |
Можно мне кока-колу?
Конечно. Хотите со льдом? |
Can I get a Coke?
Of course, would you like ice with that? |
А не могли бы вы принести мне кока-колу?
Конечно. Хотите со льдом? Да, пожалуйста. |
But could you please bring me a Coke?
Sure, would you like ice in that? Yes, please… |
Сколько я вам должен?
Напитки предоставляются бесплатно. |
How much do I owe you?
The drinks are free-of-charge. |
Чай и кофе мы предлагаем бесплатно, но за алкогольные напитки вы должны платить. | We offer complimentary coffee or tea, but you have to pay for alcohol. |
Маленькие откидные (складные) столики, на которых пассажиры едят пищу, называются «мил трэй» (поднос для еды) или «трэй тэйбл» (столик-поднос). | The little fold-down tables where passengers eat their meals are called «meal trays» or «tray tables.» |
Так как это короткий полет, мы подаем только легкую закуску. | Since this a short flight, we’ll only be serving a light snack. |
Это короткий полет, поэтому мы подаем только закуски и напитки, а не пищу. | It’s a short flight, so we will be serving refreshments but not a meal. |
Мы скоро вернемся с закусками. | We will be coming around with a snack soon. |
Не хотите ли арахис? | Would you like some peanuts? |
Если вы летите первым классом, то вам предлагается лучшее питание. | When you sit in first-class you get a better meal to eat. |
Скажите, пожалуйста, когда будет подан ланч? | Can you please tell me when lunch is served? |
Ланч будет подан вскоре после взлета. | Lunch will be served shortly after the plane takes off. |
Когда будет подан обед?
Примерно через час. |
When will dinner be served?
In about an hour or so. |
Извините, вы хотели бы завтрак в китайском или западном стиле? | Excuse me, would you like a Chinese or western style breakfast? |
У нас есть рыба, стейк и вегетарианское блюдо – на выбор. Что бы вы хотели? | We have a fish, steak and a vegetarian option. Which one would you like? |
Можно выбрать цыпленка или рыбу. | The choice is chicken or fish. |
Цыпленок или рыба? | Chicken or fish? |
Вы просили (заказывали) особую пищу? | Did you ask for (order/request) a special meal? |
Я просил вегетарианскую (кошерную) пищу?
Хорошо. Я проверю, есть ли это в наличии. |
I requested a vegetarian (kosher) meal.
Alright. Let me go check if it’s there. |
Стоимость вашего питания входит в цену билета. | The cost of your meal is covered in your airfare. |
Обслуживание пассажиров в полете | Care of passengers during the flight |
Пожалуйста, уделите немного времени и найдите спасательный жилет под своим сиденьем. | Please take a moment to locate the life vest under your seat. |
Кислородную маску одевайте сначала на себя, а потом на своего ребенка. | Put your oxygen mask on first before putting one on your child. |
Если вам что-нибудь нужно, то просто нажмите на кнопку вызова. | If you need anything, just press the call light. |
Если вам что-нибудь нужно, то, пожалуйста, просто нажмите на кнопку вызова, чтобы получить помощь. | If there’s anything a can get for you, then please just call for assistance. |
Это очень долгий полет, правда?
Около семи часов. |
It’s a very long flight, isn’t it?
About 7 hours. |
Мы испытываем легкую турбулентность (болтанку). Не стоит беспокоиться. | We’re experiencing light turbulence. There’s nothing to worry about. |
Эта турбулентность продлится всего несколько минут. | This turbulence should only last a few minutes. |
Возможна небольшая болтанка, потому что мы летим сквозь шторм. | It might be a bumpy ride because we are flying through a storm. |
Если вы почувствуете тошноту, то в кармане сиденья перед вами есть гигиенические пакеты. | If you start to feel nauseous, there are air-sickness bags in the seat pocket in front of you. |
Перед вами есть бумажные пакеты, на случай, если вас начнет укачивать. | There is a paper bag in front of you in case you experience motion sickness. |
Если вам холодно, то я могу дать вам одеяло. | If you feel cold I can get you a blanket. |
Вам нужно одеяло? | Would you like a blanket? |
Вам холодно? Я дам вам дополнительное одеяло. | Are you feet cold? I’ll get you an extra blanket. |
Вам нужно дополнительное одеяло? | Would you like an extra blanket? |
Можно мне еще одно одеяло, пожалуйста? Мне немного холодно.
Конечно, сэр. Дать вам и подушку тоже? Нет, спасибо. |
Could I get another blanket, please? I’m a little cold.
Certainly, sir. Would you like a pillow as well? No, thanks. |
Попросите подушку у одной из стюардесс, если устали. | Ask one of the stewardesses for a pillow if you’re tired. |
У нас четыре туалета. | We have four lavatories. |
Все туалеты сейчас заняты. | All of the lavatories are currently occupied. |
Можно мне воспользоваться туалетами в первом классе?
Извините, но эти туалеты только для пассажиров первого класса. |
Can I use the lavatories in first-class?
I’m sorry but those lavatories are for first-class passengers only. |
В салоне не разрешено курение. | There is no smoking allowed inside the cabin. |
Извините, но вам нельзя входить в кабину пилотов. | I’m sorry, but you’re not allowed to enter (come into) the cockpit. |
Мы больше не водим экскурсии в кабину пилотов, потому что скоро посадка. | We aren’t doing any more tours of the cockpit because it’s almost time to land. |
Хотите почитать газету, мадам? | Would you like a newspaper to read, ma’am (madam)? |
В полете будет показан фильм «Властелин колец». | Our in-flight movie is «The Lord of the Rings». |
Мы раздадим наушники бесплатно. | We will be passing out free headphones. |
Наушники предоставляются бесплатно, вам не нужно платить за них. | The headphones are provided free-of-charge; you don’t have to pay for them. |
Мои наушники не работают!
Я дам вам другие. |
My headphones are not working!
Let me get you another pair. |
Вы посмотрели каталог нашего бортового магазина? | Have you seen the catalogue for our in-flight shop? |
Хотите заказать какие-нибудь беспошлинные товары? | Would you like to order any duty free goods? |
Пожалуйста, сообщите одной из стюардесс, если захотите купить любой из наших беспошлинных товаров. | Please let one of the flight attendants know if you’re interested in purchasing (buying) any of our duty-free items. |
Мы обойдем салон, чтобы предложить на продажу наушники за пять долларов. | We will be coming around to sell headsets for five dollars. |
Принимаются все основные кредитные карты, но сумма покупки не должна превышать 500 долларов. | All major credit cards are accepted, but purchases must not exceed 500 US dollars |
По прибытии все пассажиры должны пройти иммиграционный контроль и таможенный досмотр. | Upon arrival, all passengers must go through immigration and customs. |
Заполните этот бланк, пожалуйста. | Please fill out this form. |
Каждый пассажир должен заполнить бланк таможенной декларации. | Every passenger has to fill out a customs form. |
Не могли бы вы дать мне еще и ручку для заполнения этого иммиграционного бланка?
У меня с собой нет, но я вам принесу. Спасибо. |
Could you also lend me a pen to fill out this immigration form?
I don’t have one on me right now, but I’ll get one for you. Thanks. |
Подготовка к посадке и высадка пассажиров | Preparing for landing and disembarking of passengers |
Какая сейчас температура в Сиэтле?
Я не уверена … Я уточню у пилота. |
What’s the temperature in Seattle right now?
I’m not sure… I’ll check with the pilot. |
Вы не знаете, когда будет посадка?
Примерно, через два часа. |
Do you know when we will we be landing?
In about 2 hours. |
Сколько еще времени до посадки? | How long before we land? |
Посадка будет через 20 минут. | We’ll be landing in 20 minutes. |
Мы прибываем через 20 минут. | We will be arriving in 20 minutes. |
Мы совершаем посадку в Токио, примерно, через десять минут. | We will be landing in Tokyo in approximately ten minutes. |
Самолет кружит над аэропортом в ожидании безопасных условий для посадки. | The airplane is circling over the airport until it is safe to land. |
Перед посадкой пассажиры должны сложить свои складные столики для еды. | Passengers should fold up their meal trays prior to (before) landing. |
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока горит табличка «Пристегнуть привязные ремни». | Please remain in your seats while the seatbelt light is on. |
Командир выключил табличку «Пристегнуть привязные ремни». | The captain has turned off (switched off) the seatbelt sign. |
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока самолет не подвезут к месту высадки пассажиров. | Please remain in your seats until we taxi in to the gate. |
Сэр, пожалуйста, оставайтесь на своем месте до полной остановки самолета. | Sir, please remain in your seat until the plane comes to a complete stop. |
Подождите, пожалуйста, пока все выйдут, чтобы мы могли вам помочь. | Please wait until everyone is off the plane so that we can assist you. |
Стюард отвезет вас в кресле-каталке к пассажирскому выходу. | A steward will take you to the gate with a wheelchair. |
В объявлении будет сообщена соответствующая секция получения багажа (дословно: объявление вас направит …). | The announcement will direct you to the correct baggage claim. |
Детские автомобильные кресла и спортивное оборудование можно забрать у стойки багажа нестандартных размеров. | Infant car seats and sporting equipment can be picked up at the over-sized baggage counter. |
Боюсь, ваш багаж был погружен на другой самолет. | I’m afraid your baggage got on the wrong airplane. |
*********************
Перейти в оглавление раздела «Английский язык для стюардесс»
Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»