Юридический документ на английском языке с переводом: Корпоративная гарантия исполнения обязательств заказчиком постройки судна

КОРПОРАТИВНАЯ ГАРАНТИЯ

ЗАО «Флот», далее называемое «Гарант», представленное господином И.И. Ивановым, Президентом и Главным исполнительным директором, действующим на основании Устава, настоящим предоставляет Гарантию в пользу Федерального государственного унитарного предприятия «Верфи», далее называемого «Строитель», на следующих условиях:

Принимая во внимание, что:

(a)   Гаранту известны условия и положения Договора на строительство судна № АВ/11-99999 от 26 марта 2006 года, далее вместе с изменениями называемого «Договор», заключенного между Строителем и Shipping Company Limited, далее называемой «Покупатель», согласно которому Строитель согласился разработать проект, построить, спустить, оборудовать и завершить строительство танкера ледового класса (корпус 07777) дедвейтом 70 000 метрических тонн, и продать, и поставить его Покупателю, а Покупатель согласился, при условии должного исполнения Строителем своих обязательств по Договору, купить и принять поставку Судна от Строителя на условиях Договора;

(b)    Покупатель обязуется уплатить Строителю:

(i)    двадцать процентов (20%) от Договорной цены Судна в сумме 25 079 700 (Двадцать пять миллионов семьдесят девять тысяч семьсот) долларов США в течение семи рабочих дней после получения Покупателем оригинала Гарантии возврата, выданной первоклассным европейским банком;

(ii)  десять процентов (10%) от Договорной цены Судна в сумме 12 539 850 (Двенадцать миллионов пятьсот тридцать девять тысяч восемьсот пятьдесят) долларов США в течение семи рабочих дней после получения Покупателем оригинала Гарантии возврата, выданной первоклассным европейским банком;

(iii)    семьдесят процентов (70%) от Договорной цены Судна в сумме 87 778 950 (Восемьдесят семь миллионов семьсот семьдесят восемь тысяч девятьсот пятьдесят) долларов США плюс сумма любого повышения и минус сумма любого понижения Договорной цены в связи с корректировками, если они будут, по завершении поставки и приемки Судна,

Гарант настоящим принимает на себя ответственность перед Строителем за выполнение Покупателем его обязательств по выполнению вышеперечисленных платежей в соответствии с условиями и положениями Договора.

Обязательства, предусмотренные настоящей Гарантией, должны быть выполнены Гарантом в течение 15 рабочих дней после получения письменного уведомления от Строителя о том, что Покупателю было предъявлено требование произвести платеж, и Покупатель не удовлетворил это требование в течение семи (7) рабочих дней после получения этого требования. Это письменное уведомление должно содержать ссылку на конкретное нарушение обязательств Покупателя, которые составляют предмет настоящей Гарантии.

Однако, в случае, если в течение семи (7) банковских дней после получения Гарантом любого требования от Строителя в отношении вышеизложенного Гарант получит уведомление от Покупателя, указывающее на спорность права Строителя на получение любых платежей в счет Договорной цены, как определено выше, или документальное доказательство, указывающее, что Покупатель назначил арбитра для улаживания спора, то выполнение обязательств Гаранта по настоящей Гарантии должно быть отложено. Если впоследствии будет установлено, что Покупатель является обязанным по всей или части оспоренной суммы, то гарантия Гаранта в отношении этой суммы будет продолжена в соответствии с условиями и положениями настоящей корпоративной гарантии.

Гарант имеет право выдвигать возражения против требований Строителя, которые могут быть представлены Покупателем.

Права Покупателя по Договору должны быть переданы Гаранту, выполнившему свое обязательство, в той степени, в которой он удовлетворил требование Строителя.

Срок действия настоящей Гарантии истекает после перечисления Покупателем Оплаты поставки, но не ранее тридцати (30) дней после согласованной Даты поставки Судна, или в момент расторжения Договора.

Дата: __________ 2006 г.

Президент и Главный исполнительный директор
………………………

**********************

CORPORATE GUARANTEE

CJSC «Flot», hereinafter called the «Guarantor», represented by Mr. I.I. Ivanov, President and CEO, acting under the provisions of the Charter, shall hereby grant the present Guarantee in favour of the Federal State Owned Unitary Enterprise «Shipyards», hereinafter called the «Builder», under the following terms and conditions.

Taking into account that:

(a)   The Guarantor is aware of the terms and conditions of the Shipbuilding Contract No. AB/11-99999 dated 26 March 2006, hereinafter as amended from time to time called the «Contract», concluded between the Builder and the Shipping Company Limited, hereinafter called the «Buyer», under which the Builder agrees to design, build, launch, equip and complete one 70,000 metric tons deadweight Ice Class Tanker (Hull 07777) and to sell and deliver the same to the Buyer, and the Buyer agrees, subject to the due and proper performance by the Builder of its obligations under the Contract, to purchase and take delivery of the Vessel from the Builder under the terms and conditions of the Contract;

(b)   The Buyer shall undertake to pay to the Builder:

(i)    twenty per cent (20%) of the Contract Price of the Vessel amounting to 25,079,700 United States Dollars (US$ Twenty Five Million Seventy Nine Thousand Seven Hundred) within seven business days of receipt by the Buyer of the original of the Refund Guarantee to be issued by the First Class European Bank;

(ii)    ten per cent (10%) of the Contract price of the Vessel amounting to 12,539,850 United States Dollars (US$ Twelve Million Five Hundred Thirty Nine Thousand Eight Hundred Fifty) within seven business days of receipt by the Buyer of the original of the Refund Guarantee to be issued by the First Class European Bank;

(iii)   seventy per cent (70%) of the Contract Price of the Vessel amounting to 87,778,950 United States Dollars (US$ Eighty Seven Million Seven Hundred Seventy Eight Thousand Nine Hundred Fifty) plus any increase or minus any decrease of the Contract Price due to adjustments, if any, upon the completion of delivery and acceptance of the Vessel,

the Guarantor hereby undertakes to be liable to the Builder for the fulfillment by the Buyer of its obligations to make the above payments under the terms and conditions of this Contract.

The obligations stipulated by this Guarantee shall be fulfilled by the Guarantor within 15 business days from the receipt of the written notice of the Builder indicating that the payment claim has been presented to the Buyer and the Buyer has failed to satisfy it within seven (7) business days after the receipt of such claim. Such written notice shall contain the reference to a specific violation of the Buyer’s obligations which constitute the subject matter of this Guarantee.

However, in the case when, within seven (7) banking days after the receipt by the Guarantor of any claim from the Builder in respect of the above from the Builder, the Guarantor shall receive a notice from the Buyer indicating that the right of the Builder to receive any payments of the Contract Price, as defined above, is being disputed, or a documentary evidence indicating that the Buyer has appointed an Arbitrator for settling such a dispute, then the Guarantor’s liability under this Guarantee shall be postponed, with the intent that if and to the extent that it is subsequently established that the Buyer is liable in respect of all or part of the disputed amount then the Buyer’s payment liability in relation thereto shall continue to be guaranteed by the Guarantor under the terms of this corporate guarantee.

The Guarantor shall be entitled to raise objections, which could be presented by the Buyer, to the Builder’s claims.

The rights of the Buyer in relation to the Contract shall be transferred to the Guarantor, who has fulfilled its obligation, to the extent to which the Guarantor has satisfied the Builder’s claim.

The validity of this Guarantee shall expire on the Buyer’s payment of the above Delivery Installment, but not earlier than thirty (30) days after the agreed Date of Delivery of the Vessel, or upon the rescission of the Contract.

Date: ___________ 2006

President and CEO
………………………..

************************

  • Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

  • Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»
Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий