5 способов извиниться и ответить на извинения на английском

Фразы и видео с переводом

Опубликовано: 01.12.2013
Текст:
5 Ways to Say Sorry 5 способов сказать: «Извините / Сожалею»
Hi! My name is Rebecca, and in today’s lesson I’m going to show you several different ways in which you can apologize to someone if you’ve done something wrong, and also what to say when someone says “sorry” to you. Ok? Привет! Меня зовут Ребекка, и в сегодняшнем уроке я собираюсь показать вам несколько разных способов, которыми вы можете извиниться перед кем-либо, если сделали что-то неправильно, а также, что сказать, когда кто-нибудь говорит вам: «Извините».
We’ve all been in the situation and we’ve been on both sides of that situation, so let’s have a look at some of the expressions we use in English to express our regret or our sorrow that we did something. All right? Let’s get started. Мы все бывали в этой ситуации и мы бывали с обеих сторон этой ситуации. Поэтому, давайте посмотрим на некоторые выражения, которые мы используем в английском для выражения нашего сожаления из-за того, что мы что-то сделали. Хорошо? Давайте начнем.
Ok … So the simplest way to say that you sorry is just to say “Sorry!” It’s also the shortest. All right? Самый простой способ сказать, что вы сожалеете – это просто сказать «Извините!» Он также самый краткий. Хорошо?
This is when you haven’t done something very seriously wrong. When you’ve done a little something wrong: maybe you stepped on someone’s foot or you got in someone’s way or bumped into them. So we can just say “Sorry!” Это, когда вы не сделали ничего очень сильно плохого. Когда вы сделали что-нибудь немного неправильно: может быть наступили на чью-то ногу или встали у кого на пути, или столкнулись. Поэтому, вы можете просто сказать: «Извините!»
And what would the reply to that be? You could say something like “That’s okay,” or “That’s all right,” or “No problem”, “No worries”, “Don’t worry about it”, “It’s all good.” All right? И какой ответ должен быть на это? Вы могли бы сказать что-то вроде: «Все нормально», или «Все хорошо», или «Нет проблем», «Не беспокойтесь», «Не беспокойтесь об этом», «Все хорошо».
“It’s all good” is kind a slang. You can use that. That’s fine. All right? «Все хорошо» – это вроде сленга. Вы можете это использовать. Это хорошо.
This is obviously in formal situation, because you’re not saying very much; you just say “Sorry!” Ok? All right. Это, очевидно, в официальных (формальных) ситуациях, потому что вы не говорите очень много; вы просто говорите «Извините!»
If you want to make it a little bit more personal, you want to say “I’m sorry!” All right? So just making it a little bit more like it’s coming from you rather than just saying “Sorry.” Если вы хотите сделать это немного более личным, вы захотите сказать: «Я извиняюсь!». Хорошо? Таким образом, просто делая это немного более как бы исходящим от вас, чем просто сказав «Извините».
You might want to say “I’m sorry” if you forget a friend’s birthday, for example, or if you kept the friend waiting – a little more personal situation.  All right? Вы могли бы захотеть сказать «Я извиняюсь», если вы забыли о дне рожденья друга, например, или, если вы заставили друга ждать – немного более личная ситуация.
Now… As you can see the arrows here get a little bit longer because as the situation becomes more serious you kind to have to say much more when you apologize. If it’s just a little problem you just can to say “Sorry!” But as the problem gets more serious you need to say a little bit more. So let’s look at how that goes. Теперь… Как вы можете видеть, стрелки здесь стали немного длиннее, по мере того, как ситуация становится более серьезной, вы должны сказать гораздо больше, когда вы приносите извинения. Если это только маленькая проблема, вы просто можете сказать: «Извините!». Но по мере того, как проблема становится более серьезной, вам нужно сказать немного больше. Поэтому, давайте посмотрим, как это происходит.
So here we’re saying “I’m so sorry!” Ok? It’s a little bit more serious, or if you use a lot of other adjectives there: “I’m really sorry!”, “I’m very sorry!”, “I’m terribly sorry!”, “I’m deeply sorry!”, “I’m extremely sorry!” Ok? Итак, здесь мы говорим: «Я очень сожалею!». Это немного более серьезно, или, если вы используете много других прилагательных: «Я действительно (искренне) сожалею!», «Я очень сожалею!», «Я ужасно сожалею!», «Я глубоко сожалею!», «Я крайне сожалею!».
These are obviously a little bit more serious situations. Right?  May be you’ve hurt someone, may be you’ve lied to someone… not you, you know, hypothetically. Or maybe somebody was betrayed … It’s going to become a little bit more serious. Right? Это, очевидно, немного более серьезные ситуации. Правильно? Может быть, вы причинили кому-то боль, может быть, вы обманывали кого-то …, — не вы, знаете, — гипотетически. Или, может быть, кто-то был предан… Это будет немного более серьезным.
And in that case it’s up to you how you response. Right? И в этом случае от вас зависит, как вы ответите.
You could say, “Apology accepted.” You could say, “All is forgiven.” You could also say, “I forgive you.” Вы могли бы сказать: «Извинения приняты». Вы могли бы сказать: «Все прощено». Вы могли бы сказать: «Я прощаю вас».
Now sometimes people do add other sings like “well, but don’t do it next time”, or “okay, but don’t forget my birthday again”, or else … Ok? Сейчас люди иногда добавляют еще что-то, вроде «хорошо, но больше так не делай», или «хорошо, но больше не забывай про мой День рожденья» или что-то другое…
So, sometimes we joke about it to try to get over the awkwardness, the sadness of the situation, and that can help us to get back to a little more harmony in our relationships. Ok? All right. Иногда мы шутим, стараясь преодолеть неловкость, грусть ситуации, и это может помочь нам вернуть немного больше согласия в наши отношения.
Now … Sometimes we go a little bit further, and we explain why we are sorry. Ok? What we are sorry about, and give a little more information. Теперь… Иногда мы идем немного дальше и объясняем, почему мы сожалеем. О чем мы сожалеем, и даем немного больше информации.
So, you can do that in two ways. You could say, “I’m sorry about the mess”, for example. Right? Вы можете сделать это двумя способами. Вы могли бы сказать: «Я извиняюсь за беспорядок».
You made a mess in your room, so you say your roommate, “I’m sorry about the mess.” Вы устроили беспорядок в своей комнате, поэтому вы говорите своему товарищу по комнате (сожителю): «Я извиняюсь за беспорядок».
So, with “about” you have to use a noun. All right? Вместе с «about» вы должны использовать существительное.
If you wanted to say the sentence a little bit differently you would say, “I’m sorry for making a mess.” All right? Если вы хотите сказать предложение немного по-другому, вы могли бы сказать: «Я извиняюсь за то, что устроил беспорядок».
I’m sorry for making a mess. I’m sorry about the mess. Я извиняюсь за то, что устроил беспорядок. Я извиняюсь за беспорядок.
Another example of that would be, “I’m sorry about the confusion”, or “I’m sorry for causing so much confusion.” All right? Другим примером могло бы быть: «Я извиняюсь за путаницу» или «Я извиняюсь за то, что устроил неразбериху».
See the difference in these two situations. Ok. All right. Посмотрите на разницу в этих двух ситуациях.
Now… What do we do in a little more formal situation? Теперь… Что мы должны делать в немного более официальных ситуациях?
Well… In a formal situation you are going to have to use different tone and some slightly different words. В официальных ситуациях вам придется использовать другой тон и немного другие слова.
For example, “My apologies”, “I apologize for ruining your carpet.” Or, “My apologies for being late.” Например, «Мои извинения». «Я приношу извинения за то, что испортил ваш ковер». Или: «Мои извинения за опоздание».
And the response is going to be equally formal in tone, but still forgiving. И ответ будет в таком же официальном тоне, но все же прощающим.
You could say, “That’s quite all right,” or “No harm done,” “No need to apologise.” Вы могли бы сказать: «Все нормально», или «Ничего страшного», «Нет необходимости извиняться (Не за что)».
As, probably, the nicest thing you could say to somebody who apologizes to you – “No need to apologise.” Возможно, что наилучшее, что вы могли бы сказать кому-то, кто приносит вам извинения: «Не за что».
Let’s say you’re late, and you say, “My apologies for being late.” The other person answers, “No need to apologise. Come on in, and join the party.” Ok? Something like that. Скажем, вы опоздали, и вы говорите: «Мои извинения за опоздание». Другой человек отвечает: «Не за что. Проходите и присоединяйтесь». Как-то так.
Now… There is also another situation, and this is a little bit different. This is when we use the term “I’m sorry” or “Sorry” to sympathize with someone. Ok? Let me give you an example. Теперь… Существует еще другая ситуация, и это немного другое. Это, когда вы используете выражение «Я сожалею» или «Сожалею» для выражения сочувствия кому-либо. Позвольте, я приведу вам пример.
I’m sorry you lost your job. Please, let me know if I can help in any way. Right? Я сожалею, что вы потеряли работу. Пожалуйста, дайте мне знать, если я могу как-то помочь.
So, here you haven’t done anything wrong, but you using the term “sorry” to express your sympathy to someone. Итак, здесь вы не сделали ничего неправильного, но вы используете выражение «сожалею», чтобы выразить свое сочувствие кому-то.
Or “I’m so sorry for your loss. Is there anyone you would like me to notify?” Ok? This is obviously a very serious situation. Somebody has died, somebody has passed away. So we say, “I so sorry for your loss.” And then usually we try to say a little something else, “Is there anyone you would like me to notify?” Или: «Я так сожалею о вашей потере. Вы хотели бы, чтобы я кому-то сообщил?» Это, очевидно, очень серьезная ситуация. Кто-то умер, кто-то ушел. Поэтому, мы говорим: «Я сожалею о вашей потере». И затем мы, обычно, стараемся сказать что-то еще: «Вы хотели бы, чтобы я кому-то сообщил?»
Or “I’m sorry you’ve been unwell. How can I help?” Ok? Или «Я сожалею о том, что вы были нездоровы. Чем я могу помочь?»
So, I hope these important expressions will help you to improve the relationships you have in your personal life and in your professional life as well. Ok? Итак, я надеюсь, что эти важные выражения помогут вам улучшить отношения в вашей личной жизни, а также в вашей профессиональной жизни.
If you’d like to do a quiz on this or many other topics in English, please, go to our web-site www.engvid.com. All right? Если вы хотите пройти тест по этой или многим другим темам на английском, приходите на сайт www.engvid.com.
And remember that it’s really important also not only to say “sorry,” but the way you say “sorry” is very important. So, the tone of your voice is going to be very important. Obviously, if you sad, “I’m sorry” or “I’m sorry” – there is a bit of a difference. И помните, что действительно важно также не только сказать «сожалею», но очень важно, как вы скажете «сожалею». Тон вашего голоса будет очень важен. Очевидно, если вы сказали: «Я сожалею» или «Я сожалею» – тут есть некоторая разница.
So, remember not only to use the words, but also the right feeling from your heart which would be reflected in the way that you apologize to someone. All right? Так что, помните не только об использовании слов, но также о правильном чувстве от вашего сердца, которое отразится в способе, которым вы приносите извинения кому-то.
I hope you’ll no need to say “sorry” to much. Until next time. I’ll see you, and all the best with the English. Bye for now. Я надеюсь, что вам не потребуется говорить «извините» слишком часто. До встречи. Увидимся, и всего наилучшего с английским языком. Пока.

Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий

  1. Engil

    Добрый день. Не знаю, может вы уже все исправили. Я хотел подсказать вам то,что я услышал в неразборчивых моментах. Итак, 1. We (неразборчиво- we’ve all been in the situation and we’ve been both sides of that situation…2. This is when you haven’t done something very seriously wrong. It’s when you’ve done a little something wrong: maybe you stepped on someone’s foot or you got in someone’s way (неразборчиво — or bumped into them) in to them. So we can just say “Sorry!” 3. “It’s all good” is (неразборчиво — kind a slang) slang. You can use that. That’s fine. All right? 4. These are obviously a little bit more serious situations. Right? May be you’ve hurt someone, may be you (неразборчиво -you’ve lied to) someone… (неразборчиво — not you, you know hypothetically ( а не High pathetically… Or maybe somebody was betrayed … It’s going to become a little bit more serious. Right? 4. For example, “My apologies”, “I apologize for ruining your (неразборчиво — carpet).” Or, “My apologies for being late.” 5. Or “I’m so sorry for your loss. Is there anyone you would like me to (неразборчиво — to notify)?” Ok? This is obviously a very serious situation. Somebody has died, somebody has passed away. So we say, “I so sorry for your loss.”

    Ответить
    1. Ильдар Дивеев автор

      Спасибо. Ваши предложения внесены в текст.

      Ответить