Фразы на английском для секретаря в приемной и на «ресепшн» для разговора по телефону

  • Secretary – секретарь
  • Secretary on reception / receptionist – секретарь на «ресепшн», «ресепшионист»
  • Switchboard operator – оператор на коммутаторе, телефонист
Ответ на звонок, приветствие.
Good morning, Personal Packaging Inc. Компания «Персонал Паккаджин», здравствуйте.
Pharmawerke Windelfing, Schmidt, good morning / afternoon. Фармацевтика Финдельфинг, Шмидт, доброе утро / день.
Good morning, my name is Irene Schmidt, how can I help you? Доброе утро! Вы говорите с Ирене Шмидт. Чем могу вам помочь?
Good morning, this is Windelfing, how can I help you? Доброе утро! Это фирма Виндельфинг. Чем могу быть полезной?
This is 012 527 9344. (How) Can I help you? Это номер 0-1-2-5-2-7-9-3-дабл 4. Могу ли я вам помочь?
 
Уточняющие вопросы.
Who would you like to speak to? С кем вы хотели бы поговорить?
What is his extension number? Какой у него дополнительный номер?
Who’s speaking, please? Кто говорит?
May I tell him who is calling? Как мне вас представить?
How do you spell that? Как это будет по буквам?
Could you spall that, please? Скажите по буквам, пожалуйста.
What did you say? Что (как) вы сказали?
Sorry, could you say that again, please? Извините, могли бы вы повторить это еще.
Could you repeat that, please? Могли бы вы повторить это?
What does P&L mean? Что означает Пи энд Эль?
Did you say sixty-point-one or sixteen-point-one? Вы сказали 60,1 или 16,1?
Would you like to be connected? Вас соединить?
Could you tell me what it is about, please? Могли бы вы сказать, о чем идет речь?
Is it a private matter? Это частное дело?
 
Соединение с абонентом.
Certainly, hold the line, please. Конечно, подождите, пожалуйста.
One moment, please. Минуту, пожалуйста.
I’ll see if he’s there … Я посмотрю/узнаю, на месте ли он.
I’ll see if he’s in … Я посмотрю/узнаю, на месте ли он.
I’ll see if he is available. Я посмотрю/узнаю, на месте ли он.
I’ll just get him for you. Я сейчас поищу его для вас.
Please hold the line. Пожалуйста, не кладите трубку.
I’ll try the CEO (Chief Executive Officer) office. Я попытаюсь связаться с офисом (кабинетом) Генерального директора.
Hello, Mr. Marsh. I’ve got Mr. Weston on the line. Can you speak to him now? Алло, господин Марш. У меня господин Уэстон на линии. Можете говорить с ним сейчас?
Fred, it’s for you. Фрэд, это вас.
You’re through now, Mr. Weston. Вы на связи сейчас, господин Уэстон.
The line is ringing for you now. Соединяю.
I’m putting you through. Я вас соединяю.
I’ll put you through. Я вас соединю.
I’ll put you through to the R&D (research and development) department. Я вас соединю с отделом исследований и разработок.
I’m sorry to keep you waiting. Извините за ожидание / К сожалению, придется подождать.
 
Невозможно соединить с абонентом.
I’m sorry, there’s no answer. К сожалению, никто не отвечает.
I’m sorry, the line’s engaged / busy. К сожалению, линия занята.
I’m sorry, he’s on another line. К сожалению, он разговаривает по другой линии.
Sorry, all our lines are busy. Please try again later. К сожалению, все линии заняты. Пожалуйста, попробуйте перезвонить позже.
I’m sorry, Mr. Schmidt is speaking on the other line. May I give you his extension number? К сожалению, господин Шмидт сейчас говорит по другой линии. Могу я вам дать его внутренний номер?
Would you like to speak to his deputy? Не хотели бы вы поговорить с его заместителем?
Would you like to hold / hang on? Вы могли бы подождать?
Can you hold? Вы можете подождать?
I can’t get through to … Мне не удается соединиться с …
Would you like to ring back? Не могли бы вы перезвонить?
I’m afraid that he’s out of the office at the moment. К сожалению, его сейчас нет в офисе.
I’m sorry, but Mr. Kroll is not in his office. К сожалению, господина Кроля нет на месте.
I’m afraid he’s not in. Can I take a message? К сожалению, его нет. Могу я что-то передать?
I’m afraid Mr. Kroll is still on his holiday. Боюсь, господин Кроль еще в отпуске.
He won’t be back until tomorrow, I’m afraid. Боюсь, его не будет до завтра.
I’m afraid he’s in a meeting until lunchtime. К сожалению, он будет на совещании до обеда.
Not until after 6, I’m afraid. Не раньше 6 часов, к сожалению.
I don’t expect him in until Monday afternoon. Я не жду его раньше понедельника во второй половине дня.
Can he ring you back? What is your telephone number please? How long can you be reached on this number? Он может вам перезвонить? Будьте добры, ваш номер? Как долго вас еще можно будет застать по этому номеру?
 
Совет, предложение помощи.
You can reach him on his mobile. Вы можете позвонить ему на мобильный.
Would you like his mobile number? Дать вам номер его мобильного телефона?
You can reach him this afternoon. Вы можете позвонить ему сегодня днем.
Can I take a message? (May I take a message?) Передать ему сообщение/что-нибудь?
Would you like to leave a message for him? Хотели бы вы оставить сообщение для него?
Will you live a message? Вы оставите сообщение?
Is there any message? Что-нибудь передать?
Any message? Что-нибудь передать?
You’ll need the accounts department. Вам нужна бухгалтерия.
Perhaps I could help you? Может быть, я могу вам помочь?
 
Ответ на просьбу.
I passed on your message to … Я передала ваше сообщение … (кому)
Yes, certainly, I’ll pass on your message. Да, конечно, я передам ваше сообщение.
I’ll make sure he gets the message. Я прослежу, чтобы он получил ваше сообщение.
I’ll ask him to ring you back (later). Я попрошу его перезвонить вам (позднее).
As soon as possible / As soon as he can. Как только будет возможно / Как только он сможет.
Sorry, I can’t tell you. К сожалению, не могу вам сказать.
As far as I know … Насколько мне известно …
I really know nothing about it. Я в самом деле ничего об этом не знаю.
Sorry to disappoint you. Сожалею, что разочарую вас.
 
Ответ на ошибочный звонок.
What number are you calling? По какому номеру вы звоните?
What number did you dial? Какой номер вы набрали?
I’m sorry, you must have got the wrong number. К сожалению, вы ошиблись номером.
I’m sorry, you must have dialed the wrong number. К сожалению, вы набрали неверный номер.
I’m afraid, you must have the wrong number. К сожалению, у вас неверный номер.
I’m sorry, you must have the wrong extension. К сожалению, у вас неверный дополнительный номер.
I’m sorry, there’s nobody of that name here. К сожалению, здесь никого нет с такой фамилией.
I’m sorry, but we don’t have Mr. Krolikov here. К сожалению, у нас нет господина Кроликова.
Sorry, we don’t have the name of that subscriber. К сожалению, у нас нет такого абонента.
 
Отклонение нежелательных звонков
I’m sorry, but Mr. Muller is in a meeting. К сожалению, господин Мюллер на совещании.
I’m sorry, bur Mr. Muller is unable to speak to you at the moment. К сожалению, с господином Мюллером сейчас нельзя поговорить.
Please accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, имейте в виду, что я не желаю дальнейших звонков.
He does not wish to speak to you. Он не желает говорить с вами.
We have no interest in your products / services. Мы не заинтересованы в вашей продукции / услугах.
I’m unable to forward any calls at the moment. Сейчас я не могу никого соединить.
Mr. Muller is away on business and is not expected for another two months. Господин Мюллер в командировке, и ожидается только через два месяца.
Mr. Muller is on holiday. Господин Мюллер в отпуске.
I am not allowed to put you through, I am afraid. К сожалению, мне не разрешено вас соединять.
Can Ms. Knolle be of help to you? Могла бы вам помочь госпожа Кнолле?
 
Проблемы со связью и пониманием.
I can’t get through to … Мне не удается соединиться с …
We were cut off. Нас разъединили.
I’m sorry, this is a bad line. К сожалению, на лини помехи.
Please try on another line. Пожалуйста, попробуйте связаться по другой линии.
I’s a very bad line. Связь очень плохая.
I’m sorry, I can’t hear you very well. К сожалению, я вас плохо слышу.
I can’t hear you. Мне вас не слышно.
I didn’t catch that. Я не понял.
Could you repeat that, please? Могли бы вы повторить это?
I’m sorry, I (still) don’t understand. К сожалению, я (по-прежнему) не понимаю.
It’s not always very clear. По-прежнему не очень понимаю.
I am afraid I can’t understand anything. К сожалению, я вообще ничего не могу понять.
Could you speak up, please? Говорите, пожалуйста, громче!
Could you speak a bit louder, please? Вы могли бы говорить немного громче?
Could you speak more slowly, please? Говорите, пожалуйста, медленнее!
Could you repeat that slowly, please? Вы могли бы повторить это медленно?
Could you speak into the receiver, please? Говорите, пожалуйста, в трубку!
Please speak more clearly. Пожалуйста, говорите отчетливей.
What’s your number? I’ll ring you back. Какой у вас номер? Я перезвоню.
That’s better. Так лучше.
Did you get that? Вы все поняли / записали?
Please give each digit separately. Пожалуйста, назовите каждую цифру отдельно.
Could you spell that, please? Могли бы вы произнести это по буквам?
Do you speak Russian? Вы говорите по-русски?
I don’t speak very good English. Я не очень хорошо говорю по-английски.
I’m sorry, but I can only speak a little English. К сожалению, я совсем немного говорю по-английски.
I’m sorry, I don’t speak French. Could we speak English? К сожалению, я не говорю по-французски. Можем ли мы говорить по-английски?
 
Фразы для записи на автоответчик
You have reached the voice mail of Schmidt & Co. You have rung us outside office hours. Please ring us Monday to Friday between 9 a.m. and 4 p.m. Thank you. Говорит автоответчик фирмы «Шмидт и Ко». К сожалению, вы звоните в нерабочее время. Просим вас обращаться к нам с понедельника по пятницу с 9 до 18 часов (с 9 утра до 4 вечера). Спасибо.
This is the answering machine of Schmidt & Co. If you wish to leave a message, please speak after the signal. Это автоответчик фирмы «Шмидт и Ко». Если вы хотите оставить сообщение, пожалуйста, говорите после сигнала.
You have reached the answering machine of Schmidt & Co. You have rung outside office hours. If you wish to leave a message or would like us to ring you back, please speak after the signal. Please press “8” to talk to an operator. Thank you for calling. Вы на связи с автоответчиком фирмы «Шмидт и Ко». К сожалению, вы звоните в нерабочее время. Если вы хотите оставить сообщение, или вам нужен ответный звонок, пожалуйста, говорите после сигнала. Если вы хотите связаться с оператором, нажмите, пожалуйста, кнопку «8». Спасибо за звонок.
Please state your name, telephone number and reason for your call clearly. We will call you back as soon as possible. Пожалуйста, внятно назовите свое имя, номер телефона и причину звонка. Мы свяжемся с вами при первой возможности.
Please be patient. As soon as one of our staff is free, we will connect you. Просим вас немного подождать. Как только один из наших сотрудников освободится, мы свяжемся с вами.
Please wait until the person you have dialed is available. Пожалуйста, подождите, пока нужное вам лицо сможет ответить.
 
Решение технических вопросов в секретариате
All the equipment is out of order Все оборудование не работает.
The fax machine is not working at the moment. Факс сейчас не работает.
Due to a transmission fault the fax arrived incomplete. Из-за помех в передаче факс прошел не полностью.
The transmission was incomplete. Передача была неполной.
The fax machine had run out of paper. I have refilled it. Please try again. В факсовом аппарате закончилась бумага. Я заправила новую. Пожалуйста, попытайтесь еще раз.
The unit is broken and therefore the print quality is bad. Аппарат сломан, и поэтому качество печати плохое.
The computer has crashed. Компьютер вышел из строя («рухнул»).
All the data has been lost. Все данные потеряны.
The file has data missing. Файл сохранился не полностью (дословно: имеет утерю данных).
The line to the central computer is down. Связь с центральным компьютером прервана.
The plug had been pulled out. Вилка (штепсель) была вынута (из розетки).
The machines must be serviced. Оборудование требует технического обслуживания.
Please send a technician. Пожалуйста, пришлите технического специалиста.
We need an electrician immediately. Нам срочно нужен электрик.
We need an extension lead. Нам нужен удлинитель.
Is your equipment compatible with ours? Ваше оборудование совместимо с нашим?
Do you have enough foils? Увасдостаточно пленок?
Will you be able to show slides? У вас есть возможность показывать слайды (диапозитивы)?
Please make sure that a projector is provided. Пожалуйста, проследите, чтобы обеспечили проектор.
 
Разное
Could you make this enquiry in writing please? Могли бы вы сделать этот запрос письменно?
Could you send me a fax to confirm? Могли бы вы прислать факс для подтверждения?
Could you confirm by fax? Могли бы подтвердить по факсу?
Go ahead, please. Продолжайте, пожалуйста!
Shall I read that back to you? Прочитать еще раз?
Yes, just to check. Да. Просто чтобы проверить.
Never mind. Ничего страшного.
Certainly, that’s … Конечно, это …
You’re welcome. С удовольствием (пожалуйста).
 
Фразы при прощании
I hope to have been of help to you. Надеюсь, я смогла вам помочь.
Not at all (You’re welcome). Не стоит благодарности.
Have your questions been answered? Вам ответили на ваши вопросы?
Anything else? Что-нибудь еще?
Thank you for calling. Спасибо за звонок.
Have a nice day. Всего хорошего.
Goodbye. До свидания.
  • Good morning / afternoon / evening – вежливее, чем Hello. В конце этой фразы повышайте интонацию, приглашая собеседника к диалогу.
  • Отвечая по телефону, сообщайте название вашей компании.
  • Если вы сообщаете неприятную информацию, употребляйте: I’m sorry / I’m afraid.
  • Could вежливее, чем can.
  • Вы можете сказать «Repeat, please» (повторите, пожалуйста), вас поймут, но это не очень «по-английски». Скажите: «Could you repeat, please?»
  • Номер телефона произносится по отдельным цифрам. При этом цифра «0» произносится как «Оу», две одинаковые цифры, идущие подряд, как «дабл», а три одинаковые цифры подряд, как «трипл». Например: (095) 699-72-22 произноситься как оу, найн, файв, сикс, дабл найн, сэвен, трипл ту.

Диктовка букв латинского алфавита по телефонной и радиосвязи

Используется военными, авиаторами, телефонистами и т.п.

A ALFA, APPLE АЛФА, ЭППЛ (яблоко)
B BRAVO, BEN БРАВО, БЭН
C CHARLIE ЧАРЛИ
D DELTA, DONALD ДЕЛТА, ДОНАЛД
E ECHO, ENGLAND ЭКОУ (эхо), ИНГЛЭНД
F FOXTROT, FREDDY ФОКСТРОТ, ФРЭДДИ
G GOLF, GEORGE ГОЛФ, ДЖОРДЖ
H HOTEL, HARRY ОТЭЛ, ХЭРРИ
I INDIA ИНДИА
J JULIET, JANE ДЖУЛЬЕТ, ДЖЕЙН
K KILO, KATE КИЛО, КЕЙТ
L LIMA, LONDON ЛИМА, ЛАНДАН
M MIKE, MOTHER МАЙК, МАЗЭ (мама)
N NOVEMBER, NICHOLAS НОВЭМБЭ (ноябрь), НИКОЛАС
O OSCAR, ORANGE ОСКАР, ОРАНДЖ (апельсин)
P PAPA, PETER ПАПА, ПИТА (Петр)
Q QUEBEC, QUEEN КВЕБЕК, КУИН (королева)
R ROMEO, ROGER РОМЕО, РОДЖЕР
S SIERRA, SUGAR СИЕРРА, ЩЮГА (сахар)
T TANGO, TOMMY ТАНГО, ТОММИ
U UNIFORM, UNKLE ЮНИФОМ (униформа), АНКЛ (дядя)
V VICTOR ВИКТОР
W WHISKEY, WARM ВИСКИ, ВОМ (теплый)
X X-RAY ЭКС – РЭЙ (рентгеновский луч)
Y YANKEE, YELLOW ЯНКИ, УЕЛЛОУ (желтый)
Z ZULU, ZEBRA ЗУЛУ, ЗЕБРА

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский язык для секретарей»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий

  1. Бота

    хороший сайт то что нужно)))

    Ответить