Собеседование на английском: Геофизик – должностные обязанности

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

GEOPHYSICIST — I am employed as a geophysicist in the exploration department of the Columbus Oil Drilling Company in New Orleans, Louisiana, where I am involved in an exploration program aiming to increase the company’s level of reserves. My specific duties include integrating well and depth conversion, advising on acquisition and processing of seismic data, and liaising with management and partners as well as government bodies on relevant matters. This position also requires a sound knowledge of all aspects of geophysical acquisition, processing, and interpretation, along with experience in the use of interactive seismic workstations.

ГЕОФИЗИК. Я работаю геофизиком в исследовательском отделе «Колумбийской нефтедобывающей компании» в Новом Орлеане,

...
Остальная часть документа закрыта!
Чтобы получить полный доступ к закрытому разделу сайта, пожалуйста,

Зарегистрируйтесь  или  Войдите

2 комментария на «Собеседование на английском: Геофизик – должностные обязанности»

  1. Анатолий Череповский говорит:

    Добрый день! Как у автора словаря по геофизике, у меня есть поправки, которые необходимо внести в перевод на русский язык вашего раздела “Собеседование на английском: Геофизик – должностные обязанности”:
    1) “integration” в русскоязычной геофизике чаще всего соответствовало понятию “комплексирование”, а в последние годы побеждает транслитерация – “интегрирование” (объединение). Так вот, в английском тексте “integrating well and depth conversion” – это не “объединение скважин” (для специалистов не звучит и не понятно!!!), а комплексирование (увязка) скважинной инофрмации и результатов глубинного преобразования (сейсмических данных). Вот так сложно!
    2) термину “acquisition” в русскоязычной геофизике чаще всего соответствует “регистрация (данных)” или “сбор (данных)”. И “acquisition of seismic data” надо переводить как “регистрация сейсмических данных”, а “geophysical acquisition” – как “сбор/регистрация геофизических данных”.
    Буду рад помочь,
    А.В.Череповский, к.т.н., автор англо-русского словаря по прикладной геофизике
    http://www.a-cherepovski.narod.ru

    • admin говорит:

      Благодарю Вас за подсказку. Обязательно внесу исправления. Этот сайт ориентируется, в основном, на коммерсантов, экономистов, бухгалтеров, юристов. Геофизика сюда попала случайно.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>