Собеседование на английском: Геолог по добыче — должностные обязанности

PRODUCTION GEOLOGIST — I am employed as a production geologist for the Hernandez Corporation in Baton Rouge, Louisiana, where I work as part of a closely knit professional team of geologists, geophysicists, and reservoir engineers. My specific responsibilities include constructing and maintaining detailed geologic models of operational fields and adjacent areas, proposing and justifying new development, appraisal of well locations, supervising well site activity, and management reporting and presentations. This position also requires a thorough knowledge of production geology, well site operations, exploration geology, plus a basic understanding of geophysics and reservoir engineering.

ГЕОЛОГ ПО ДОБЫЧЕ (промысловый геолог). Я работаю геологом по добыче (промысловым геологом) в «Эрнандез Корпорэйшн» в г. Батон-Руж, штат Луизиана, где я являюсь частью крепко спаянной профессиональной команды геологов, геофизиков и инженеров-промысловиков. Мои конкретные обязанности включают создание и поддержание детальных (подробных) геологических моделей рабочих полей и сопредельных площадей, предложение и обоснование новых разработок, оценку расположения скважин, технологический контроль деятельности на буровых площадках, а также управление (руководство) отчетностью и презентациями. Эта должность также требует основательных знаний промысловой геологии, операций (деятельности) на буровых, поисковой геологии, плюс понимания основ геофизики и технологии разработки месторождений.

production geologist [прэдАкшн джиОлэджист] – геолог по добыче, промысловый геолог
as part of [эс парт ов] – как часть чего-то
closely knit [клЭузли нит] – крепко спаянная / связанная / соединенная
reservoir engineer (бур., нефть) [резэвуА ЭнджинИэ] – инженер-промысловик, инженер-эксплуатационщик, инженер-разработчик
specific responsibilities [списЫфик респонсибИлитиз] – специальные, конкретные обязанности
geologic model [джиэлОджик мОудэл] геологическая модель
operational field [опэрЭйшнл филд] – рабочее поле
adjacent area (гефиз.) [эджЭйснт Эриэ] – сопредельная площадь, примыкающая площадь
justifying [джАстифайинг] – обоснование
well location [уЭл лОукэйшн] – размещение, расположение скважины
supervising [сьЮпэвайзинг] – технологический контроль, организационно-контрольное сопровождение
well site [уЭл сАйт] – буровая площадка, участок скважины
requires [рикуАйэз] – требует
thorough knowledge [сАрэ нОлидж] – основательные, глубокие знания
production geology [прэдАкшт джиОлэджи] – промысловая геология
exploration geology [ЭксплэрЭйшн джиОлэджи] – поисковая геология
basic understanding [бЭйсик АндэстЭндинг] – понимание основ, элементарное понятие
geophysics [джИэфизикс] – геофизика
reservoir engineering [резэвуА ЭнджинИринг] – технология разработки месторождений, пласта, залежей

___________________________________

Перейти в оглавление раздела «Собеседование на английском»

Перейти в оглавление раздела «Резюме на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий