Письмо на английском – О предоставлении работы представителем фирмы


Опубликовано: 24.02.11

Уважаемый господин или госпожа!

Я обращаюсь к вам, чтобы узнать, заинтересованы ли вы в принятии на работу в вашу фирму человека с хорошим знанием английского языка для ведения дел с российскими или американскими партнерами.

Я окончил Санкт-Петербургский государственный универ­ситет с дипломом магистра по специальности «Русский язык и литература».

Я постоянно проживаю в Санкт-Петербурге. У меня есть опыт работы на компьютере, и я также специализировался в переводе с английского.

Кроме того, у меня есть водительские права, и я доволь­но хорошо вожу машину. Что касается работы, то я могу вы­полнять ее в любое время.

Я заинтересован в работе у вас, так как считаю, что смогу использовать те навыки, которые уже получил, а также при­обрести новые, которые повысят мою профессиональную квалификацию.

Я надеюсь, что вы серьезно рассмотрите мое письмо, и предоставите мне возможность встретиться с вами для дальнейшего обсуждения этого вопроса.

Спасибо за внимание.

С уважением

С. Кузнецов

________________________________________________

Dear Sir or Madam,

I am writing you to find out if you would be interested in hiring a person with a strong background in English to work with your firm in its dealings with Russian or American partners.

I have graduated from the State University of St. Petersburg with a Master’s degree in Russian language and literature.

I am a resident of St. Petersburg. I have had experience working with computers and my training has focused on work of translating between English and Russian.

In addition I have driver’s license and can drive rather well. In considering a job I have flexibility in terms of working hours.

I am interested in working in your firm to use the skills that I acquired as well as to learn new skills that would develop my professional qualifications further.

I hope you can give my letter serious consideration and that it would be possible to meet with you to discuss this matter further.

Thank you for your attention.

Faithfully yours,

S. Kuznetsov

_______________________________________________

Dear Sir or Madam – обращение употребляется, если неизвестен адресат
find out – узнать, выяснить
strong background – сильная подготовка, хороший опыт
Master’s degree – степень Мастера
training has focused on – обучение нацелено на … , т.е. специализация
In addition – вдобавок, кроме того
driver’s license – водительские права
flexibility in terms of working hours – буквально: гибкость в отношении рабочих часов, т.е. работать в любое время
interested in – заинтересован
serious consideration – серьезное рассмотрение
to discuss this matter – обсудить это дело (вопрос, проблему)

______________________________________
Перейти в оглавление раздела «Резюме на английском»
Перейти в оглавление раздела «Собеседование на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий