Перевод «шапки» отчета (2 — 7 столбцы)
Consolidated statement of changes in equity Консолидированный отчет об изменениях капитала |
|||||
Note (№ прим.) |
Attributable to equity holders of the Company Относимые на счет акционеров Компании |
||||
Share capital Акц-й капитал |
Other reserves Прочие резервы |
Retained earnings Нераспр. прибыль |
Minority Interest Доля меньш. |
Total equity Итого кап-ла |
Перевод строк отчета (1-й столбец)
Balance at 1 January 2003 | Остаток на 1 января 2003 г. |
Fair value gains, net of tax: | Прибыль от изменения справедливой стоимости, за вычетом налогов: |
– land and buildings | – земля и здания |
– available-for-sale financial assets | – финансовые активы для продажи |
Depreciation transfer, land and buildings | Перенос резерва переоценки земли и зданий в части их амортизации |
Cash flow hedges, net of tax | Хеджирование денежных потоков, за вычетом налогов |
Net investment hedge | Хеджирование нетто-инвестиций |
Currency translation differences | Курсовые разницы от пересчета валют |
Net income/(expense) recognised directly in equity | Чистый доход/(убыток), отнесенный на капитал |
Profit for the year | Прибыль за год |
Total recognised income for 2003 | Итого прибылей за 2003 г. |
Employees share option scheme: | Программа опционов на акции для сотрудников: |
– value of employee services | – оплата персонала |
– proceeds from shares issued | – увеличение капитала при эмиссии акций |
Dividend relating to 2002 | Дивиденды за 2002 г. |
Balance at 31 December 2003 | Остаток на 31 декабря 2003 г. |
Balance at 1 January 2004 | Остаток на 1 января 2004 г. |
Fair value gains, net of tax: | Прибыль от изменения справедливой стоимости, за вычетом налогов: |
– available-for-sale financial assets | – финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи |
Depreciation transfer, land and buildings | Перенос резерва переоценки земли и зданий в части их амортизации |
Cash flow hedges, net of tax | Хеджирование денежных потоков, за вычетом налогов |
Net investment hedge | Хеджирование нетто-инвестиций |
Currency translation differences | Курсовые разницы от пересчета валют |
Net income recognised directly in equity | Чистый доход, отнесенный на капитал |
Profit for the year | Прибыль за год |
Total recognised income for 2004 | Итого прибылей за 2004 г. |
Employee share option scheme: | Программа опционов на акции для сотрудников: |
– value of employee services | – оплата персонала |
– proceeds from shares issued | – увеличение капитала при эмиссии акций |
Issue of share capital – business combination | Эмиссия акций – объединение бизнеса |
Purchase of treasury shares | Выкуп собственных акций |
Convertible bond – equity component | Конвертируемые облигации – компонент капитала |
Dividend relating to 2003 | Дивиденды за 2003 г. |
Business combinations | Объединение бизнеса |
Balance at 31 December 2004 | Остаток на 31 декабря 2004 г. |
The notes on pages Х to ХХ are an integral part of these consolidated financial statements.
Примечания на стр. Х-ХХ составляют неотъемлемую часть настоящей консолидированной финансовой отчетности.
************************
-
Учебники по экономическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
-
Резюме для экономических специальностей и дополнительную экономическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
-
Словари экономических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»
************************
Перейти в оглавление раздела «Экономический английский»