|
|
A list of all employees and their wages = payroll. | Список всех сотрудников и их заработной платы = платежная ведомость, ведомость заработной платы |
|
|
An accounting record where all business transactions are initially entered = journal. | Документ бухгалтерского учета, в который первоначально вводятся все хозяйственные операции = журнал. |
|
|
Money that is spent to purchase goods or services provided by someone else = expenses. | Деньги, затраченные на покупку товаров или услуг, предоставляемых сторонним лицом = затраты, расходы. |
|
|
A detailed summary of a company’s financial condition at a specific point in time, taking into account its assets, liabilities, etc. = balance sheet. | Детализированная сводка о финансовом состоянии компании на определенный момент времени, включающая ее активы, обязательства и т.д. = бухгалтерский баланс. |
|
|
Something that is legally owned by a person or company = property. | Что-либо, находящееся в законном владении физического лица или компании = собственность, имущество. |
|
|
An obligation to settle a debt; money owed to someone = liability. | Обязанность оплатить долг; деньги, должные кому-либо = обязательство, задолженность. |
|
|
This word has 2 meanings: «stock (shares)» and «net worth» = equity. | Это слово имеет два значения: акции (доли, паи) и чистые активы = собственный капитал. |
|
|
The balance of cash receipts minus cash payments over a given period of time = cash flow. | Остаток поступлений денежных средств за вычетом платежей за данный период времени = денежный поток. |
Cash or something that is easily convertible into cash = liquid assets. | Денежные средства или что-либо, что легко превращается в денежные средства = ликвидные активы. |
|
|
Money remaining after all expenses and taxes have been paid = net income. | Деньги, оставшиеся после оплаты всех расходов и уплаты причитающихся налогов = чистый доход, чистая прибыль. |
|
|
I calculated our profits for the previous accounting period. | Я подсчитал наши прибыли за предыдущий отчетный период. |
|
|
Your job will be to prepare and maintain financial records. | Вашей работой будет подготовка и ведение финансовой документации. |
An accounting period is a period of time over which profits are calculated. | Отчетный период – это период времени, за который подсчитывается прибыль. |
|
|
Accounts receivable refers to the money that is owed to the company by its clients/customers. | Счета дебиторов относятся к денежным средствам, которые должны компании ее клиенты/потребители. |
|
|
To accrue means to accumulate or increase. | «Начислять» означает накапливать или увеличивать. |
|
|
My house has appreciated (= increased in value) by 10% in the past 9 months. | За последние 9 месяцев цена моего дома повысилась (= увеличилась стоимость) на 10%. |
|
|
I indicated all the accrued expenses on your balance sheet. | Все начисленные обязательства я указала в вашем бухгалтерском балансе. |
These expenses are typically periodic (= they occur regularly). | Эти затраты, обычно, являются периодическими (= они случаются регулярно). |
|
|
Another word for accounting is bookkeeping. | Другим названием бухгалтерского учета является счетоводство. |
|
|
A good accountant will help you keep track of your business’s finances. | Хороший бухгалтер поможет вам отслеживать финансы вашего бизнеса. |
|
|
I have a lot of experience in collecting financial information necessary for filing various tax returns. | Я имею большой опыт по сбору финансовой информации, необходимой для подачи различных налоговых деклараций. |
I find it really hard to keep track of my expenses (= the money I spend). | Мне очень трудно отслеживать мои расходы (= деньги, которые я трачу). |
You have nothing to worry about. Your financial records accurately reflect your business’s income and expenses. | Вам не о чем волноваться. Ваша финансовая документация точно отражает прибыль и затраты вашего бизнеса. |
|
|
The IRS is a government organization responsible for collecting taxes in the USA. | Внутренняя налоговая служба – это государственная организация, ответственная за сбор налогов в США. |
If the IRS audits you, they will want to inspect your financial records in detail. | Если вас проверяет Внутренняя налоговая служба США, значит она хочет проверить вашу финансовую документацию во всех подробностях. |
|
|
You should always keep receipts (= proof of payments) or other acceptable records of every payment to your business and every expenditure by your business. | Вы всегда должны хранить квитанции (= доказательство платежей) или регистрировать другим приемлемым способом каждый платеж, полученный вашим бизнесом, и все затраты вашего бизнеса. |
An expenditure is basically a payment. | Затраты – это, в основном, платеж. |
|
|
What do you do with forms? You fill them out. | Что вы делаете с формами? Вы их заполняете. |
|
|
One of your duties will be to summarize the company’s income and expenditure records on a monthly basis. | Одной из ваших обязанностей будет ежемесячно подводить итог записей прибылей и затрат компании. |
|
|
I can help you determine how much your business is worth at a specific point in time. | Я могу помочь вам определить – сколько стоит ваш бизнес в определенный момент времени. |
|
|
In economics, a transfer payment is a non-compensatory government payment to individuals (such as welfare or social security benefits). | В экономике, трансфертный платеж – это не компенсирующий государственный платеж физическому лицу (такой как социальное пособие или пособия по социальному обеспечению). |
|
|
Things of value owned by a business are known as its assets. | Материальные ценности, принадлежащие хозяйственному предприятию, известны как его активы. |
|
|
What’s the opposite of an asset? A liability. | Что является противоположностью актива? Обязательство, задолженность. |
|
|
Some think that the earnings of many companies are overstated due to deceptive accounting practices. | Некоторые считают, что прибыли многих компаний завышены из-за обманчивых методов бухгалтерского учета. |
|
|
Every company should have a clear record of their fixed assets. | Каждая компания должна вести ясную регистрацию своих основных средств. |
|
|
Is «book value» the same as «net worth»? | Балансовая стоимость – это то же, что и чистая стоимость? |
|
|
Our company’s fixed (= not variable) expenses are approximately $45,000 per month. | Постоянные (= не переменные) затраты нашей компании составляют, примерно, 45 000 долларов в месяц. |
|
|
By forming a corporation, you can limit your liability to only those assets owned by your corporation. | Создав акционерное общество, вы можете ограничить свою ответственность стоимостью только тех активов, которые принадлежат вашему акционерному обществу. |
|
|
An accountant who reviews the accounting procedures of a company is called an auditor. | Бухгалтер, проверяющий учетные процедуры компании, называется аудитором. |
|
|
Do you have any experience in using an activity-based costing system? | Имеете ли вы опыт использования функционально-ориентированной системы учета затрат? |
|
|
A general rule of thumb in business says that 20% of the product line produces 80% of the sales. | Общее практическое правило в бизнесе говорит, что 20% линейки продуктов обеспечивают 80% продаж. |
|
|
The term «equity» refers to the owners’ share of the business. | Термин «собственный или акционерный капитал» относится к доле владельца в бизнесе. |
|
|
An expenditure will not necessarily show up on the income statement at the time the expenditure is made. | Затраты не обязательно отражаются в отчете о прибылях и убытках в момент их осуществления. |
|
|
All expenditures eventually (= in time) show up as expenses. | Все затраты в конечном счете (= со временем) отражаются как расходы. |
|
|
Something is an «expense» if it is chargeable against revenue during an accounting period. | Что-либо является «расходом», если подлежит отнесению против доходов в отчетном периоде. |
|
|
Our company’s fiscal year begins on May 1st. | Финансовый год нашей компании начинается 1 мая. |
|
|
Thanks to your hard work, we’ve seen some positive changes in sales volume. (= we have started selling more). | Благодаря вашей напряженной работе, мы увидели некоторые позитивные перемены в объеме продаж (= мы начали продавать больше). |
|
|
A statement of cash flow helps you keep track of your business’s finances. | Отчет о движении денежных средств помогает отслеживать финансы вашего бизнеса. |
|
|
Customers usually come here looking for financial advice. | Клиенты обычно приходят сюда в поисках консультации по финансовым вопросам. |
|
|
This plan is economically feasible (= profitable). | Этот план является экономически обоснованным (= прибыльным). |
«Liquid» assets often refer to cash. | Выражение «ликвидные активы» часто относится к денежным средствам. |
|
|
In accounting, a cost that does not vary (= change) with the level of production or sales is referred to as «overhead». | В бухгалтерском учете расходы, которые не изменяются с изменением уровня производства или продаж, называются «накладными». |
There are two types of profit: gross profit and net profit. | Существует два вида прибыли: валовая прибыль и чистая прибыль. |
|
|
«Net profit after taxes» is what’s called «the bottom line», — it’s the net income after everything has been subtracted. | Чистая прибыль после вычета налогов – это то, что называется окончательным итогом, это чистая прибыль после того, как все вычтено. |
|
|
A cancellation of an item in account books (because it no longer has any value) is what’s known as a «write-off». | Удаление какого-либо предмета из бухгалтерского учета в связи с его полным обесценением, известно как «списание». |
|
|
His last company owes millions in unpaid taxes. | Его последняя компания должна миллионы из-за неуплаченных налогов. |
|
|
Tax shelters help wealthy investors hide millions of dollars of taxable income. | Налоговые убежища помогают богатым инвесторам прятать миллионы долларов налогооблагаемой прибыли. |
|
|
Lawyers or accountants who work in the same firm are often referred to as partners, not «employees». | Адвокатов или бухгалтеров, работающих в одной фирме, часто называют партнерами, и не сотрудниками. |
|
|
My accountant advised me that this approach would be much more lucrative (= profitable). | Мой бухгалтер посоветовал мне, что этот подход будет гораздо более выгодным (= прибыльным). |
|
|
I would welcome an opportunity to analyze your company’s books (= financial records) in detail. | Я бы приветствовал возможность детально проанализировать книги вашей компании (= финансовую документацию). |
|
|
He’s one of our audit clients = He hired us to do audits for his company. | Он один из наших заказчиков аудиторской проверки = Он нанял нас для проведения аудиторской проверки его компании. |
CFO stands for «chief financial officer». | CFO означает «Финансовый директор». |
|
|
I’m not questioning your tax strategy — I just think that this approach would not work for our company. | У меня нет вопросов к вашей стратегии оптимизации налогообложения. Я просто думаю, что этот подход не будет работать в нашей компании. |
|
|
Microsoft derives nearly 60% of its total United States revenues from software sales. | «Майкрософт» получает почти 60% от общей суммы своих доходов в Соединенных Штатах за счет продаж программного обеспечения. |
************************
-
Учебники по экономическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
-
Резюме для экономических специальностей и дополнительную экономическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
-
Словари экономических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»
************************
Перейти в оглавление раздела «Экономический английский»