Претензия в связи с повреждением поставленного товара (1)

Деловое письмо на английском с переводом


Опубликовано: 14.01.11

Господа!

Наш заказ ЕХ/4422

С сожалением сообщаем вам, что один из ящиков в вашей партии прибыл в сильно поврежденном состоянии. Это ящик BF46, содержащий 100 дюжин «Onset». Крышка была сломана, и ящик с его содержимым раздавлен. Это выглядело так, будто на него упал какой-то очень тяжелый груз. Мы проверили коробки, и обнаружили, что около 50 дюжин находятся в состоянии непригодном для продажи.

Принимая поставку, мы указали на повреждение, и в расписку о получении внесли запись «1 ящик сильно поврежден».

Мы полагаем, что вы возьметесь за это дело со своей стороны, так как страхование было выполнено вами.

С уважением,

………………

__________________________________________________________

Dear Sirs

Our order ЕХ/4422

We regret to inform you that one of the cases of your consignment arrived in а badly damaged condition. It is ВF46 containing 100 doz. «Onset». The lid was broken and the case with its contents crushed. It looks as if some very heavy cargo had fallen on it. We have examined the boxes and find that about 50 dozen are in an unsalable condition.

We pointed out the damage when taking delivery and have endorsed our receipt «1 case severely damaged».

We assume that you are taking the matter up from your end as insurance had been effected by you.

Yours faithfully,

………………..

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий