Представление компании потенциальным клиентам (2)

Деловое письмо на английском с переводом

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Опубликовано: 28.12.11

«Браун и Бутс Кемикалз»
37, Оксфорд роуд,
Лестер (Великобритания)                                                                                  14 мая 2011 г.

Уважаемые господа!

Если Вы уже знакомы с качеством представляемых нами услуг, взгляните сейчас в наш новый каталог, и Вы увидите, что мы расширили предлагаемую нами гамму товаров. Если Вы пока еще не знаете «Сабрель», один или даже несколько наших товаров, почти наверняка, Вас заинтересуют. В этом случае, разрешите нам представить нашу фирму:

  • мы выбираем наших поставщиков, исходя из высокого качества их производства;
  • наше глубокое знание продукции позволит помочь Вам выбрать материалы, в наибольшей степени отвечающие Вашим потребностям;
  • наши ежедневные контакты с производителями являются гарантией того, что мы быстро займемся Вашими конкретными нуждами;
  • наша служба послепродажного обслуживания может оказать услуги по Вашему первому требованию.

Кроме того, наш офис в Нью-Йорке организован таким образом, чтобы найти и быстро поставить те товары, которых нет во Франции.

После того, как Вы просмотрели наш каталог, обращайтесь к нам за дополнительной информацией, используя для этого вложенную карточку, или позвоните в наш офис.

С уважением,
_________

*******************

Brown & Boots Chemicals
37, Oxford Rd,
Leicester (G.B.)                                                                                                   14th May, 2010

Dear Sirs,

If you are already aware of the quality of our service consult our new catalogue now, you will find that our range of products has increased.

Even if you are not yet aware of Sabrel, one or more of our products will almost certainly interest you. In this case, allow us to introduce ourselves:

  • our suppliers are selected for the quality of their manufacture;
  • our in-depth knowledge of products makes it possible to help you choose the materials best suited to your requirements;
  • our daily contacts with manufacturers guarantee that your specific needs are dealt with rapidly;
  • our after-sales service is in a position to act at short notice.

In addition, our New York office is organized so as to locate and supply quickly the goods which are not available in France.

When you have looked through our catalogue, do not hesitate to ask for further information by using the enclosed reply-card or by calling our office.

Yours faithfully,
__________

*************************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>