Претензия к составу полученной партии товара

Деловое письмо на английском с переводом

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Опубликовано: 16.02.11

Уважаемые господа!

Наконец ваша партия товара была доставлена вчера из терминала в аэропорту.

Количество ящиков соответствует Вашему отгрузочному извещению, но мы были удивлены, увидев, что их содержимое соответствует позиции FFT в Вашем каталоге, а не 7FT, как мы заказывали. Вероятно, ошибка произошла из-за неправильного чтения нашего бланка заказа. Мы храним товар FFT до получения Вашего распоряжения, но мы должны срочно просить Вас предоставить нам без промедления товары, заказанные нами.

С уважением,
_________

_______________________________________

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

Gentlemen:

Yours shipment was at last delivered from the air freight terminal yesterday.

The number of cases checked with your advice note but we were surprised to find that their contents corresponded to item FFT of your catalogue and not the 7FT’s we ordered. The mix-up is likely due to misreading our order sheet. We are holding the FFT’s at your disposal but must urgently request that you let us have the items we did order without delay.

Sincerely yours,
…………….

*************************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>