Ответ на просьбу о снижении цены

Деловое письмо на английском с переводом

/
Опубликовано: 13.01.11

Господа!

Благодарим вас за ваше письмо от 28 июня с заказом № ЕХ/4422 на 1500 дюжин «Tasso» и 1000 дюжин «Onset».

К сожалению, мы не можем принять цену в 0,65 евро для «Onset». Как мы указали в нашем письме от 14 июня, предлагаемые цены являются для нас абсолютным минимумом, если мы хотим получить хоть какую-то прибыль. Мы сравнили наш продукт со всеми подобными моделями, и совершенно убеждены в том, что ручек сравнимого качества по этой цене на рынке нет. Это подтверждается многочисленными заказами, получаемыми нами каждый день. Мы уверены – вы тоже увидите, что разборчивый клиент не будет возражать против разницы в несколько евроцентов для получения ручки этого качества.

Подтвердите, пожалуйста, что мы можем зарезервировать ваш заказ № ЕХ/4422. Мы хотим обеспечить точную поставку.

С уважением,

……………..

__________________________________________________________ 

/

Dear Sirs,

We thank you for your letter of 28th June with your order No ЕХ/4422 for 1500 dozen «Tasso» and 1000 dozen «Onset».

Unfortunately it is impossible for us to accept the price of  0.65 euro for «Onset». As we pointed out in our letter of 14th June our quotations were the absolute minimum we must have if we are to make any profit at all.

We have compared our product with all similar makes and are quite convinced that there is по pen of а comparable quality on the market at this price. This seems to be confirmed by the many orders we are taking every day. We are certain that you, too, will find that а discerning customer does not mind the difference of а few eurocents to obtain а pen of this quality.

Please confirm that we may book your order No ЕХ/4422; we want to ensure punctual delivery.

Yours faithfully,

………………..

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий