Извинение за излишнюю отгрузку (2)

Деловое письмо на английском

© Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Дата опубликования: 08.05.2011

Уважаемый …….. !

Примите, пожалуйста, наши извинения за отгрузку товара в количестве, превышающем Ваш заказ на закупку. Мы произвели корректировку Вашего счета для отражения этой ошибки и договорились (со службой доставки) забрать излишки товара (дата).

Мы сожалеем о причиненном Вам неудобстве, и очень ценим Ваше сотрудничество и понимание в этом вопросе. Благодарим Вас за Ваш последний заказ.

Искренне

………….

_______________________________________________________

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

Apology for Overshipment

Dear ………. ,

Please accept our apology for having shipped merchandise in excess of your purchase order. We have made an adjustment in your account to reflect this error and have arranged for (delivery service) to pick up the excess merchandise on (date).

We are sorry for the inconvenience this has caused you and are most appreciative of your cooperation and understanding in this matter. Thank you for your recent order.

Sincerely

………….

________________________________________________________ 

overshipment – перегруз, отгрузка большего количества
merchandise – товар, товары, груз
adjustment – регулировка, корректировка, приведение в соответствие
arranged – устроить, договориться, обеспечить выполнение чего-либо
to pick up – заехать, подобрать, забрать
excess – избыток, излишек, превышение
caused – вызванный, причиненный, послуживший причиной
matter – вопрос, предмет обсуждения, проблема

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>