Благодарность банка преданному клиенту (2)

Пример делового письма на английском языке

Английский текст: © Сайт www.lettersfromhomeroom.com
Русский текст: ©
Дата публикации: 10.07.2012

Джими Ортан

1234, Запад, 67-я улица,
г. Карлайл, МА 01741.
Тел. (123)-456 7890

(Тема: обычно выделенным шрифтом указывается цель письма – по желанию)

Уважаемый Джими Ортан!

Вы уже несколько лет являетесь по-настоящему преданным клиентом нашего банка. Мы были с Вами, когда стартовал Ваш бизнес, когда он достиг репутации лидера отрасли, и когда Ваша компания столкнулась с испытаниями и поражениями. Во всех случаях Вы всегда оставались верными нашим договоренностям. Вы всегда вовремя производили оплаты. Мы просто хотим, чтобы Вы знали – как мы горды тем, что Вы являетесь частью нашей «семьи».

Искренне,
…………….

*****************

Jimy Ortan,
1234, West 67 Street,
Carlisle, MA 01741,
(123)-456 7890

[Subject: Normally bold, summarizes the intention of the letter] -Optional-

Dear Jimy Ortan,

You have been a truly loyal client of our bank for several years now. We were with you when your business first started, gained the reputation of being a leader in the industry, and when your company came across trials and defeats. In all of this, you have always remained true to our agreements. You were always on time in making payments. We just want to let you know how proud we are that you are part of our “family”.

Sincerely,
………….

*****************

  • МА – почтовое обозначение штата Массачусетс;
  • Dear – дорогой или уважаемый (в зависимости от тона письма);
  • industry – отрасль экономики, индустрия;
  • come across – натолкнуться, столкнуться;
  • on time – вовремя, в назначенное время;

*************************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий