Извинение за излишнюю отгрузку (1)

Деловое письмо на английском

©
Дата опубликования: 08.05.2011

Уважаемый ……….. !

Принимая во внимание ценность Вашего времени, я хотел бы перейти прямо к делу, и сказать, что мы ошиблись (мы были неправы).

В Вашем заказе на закупку ясно указано 30 ящиков. Отгрузка 60 ящиков была нашей ошибкой. Между тем, в настоящее время существует два варианта выбора: Вы можете оставить дополнительные товары, и мы выставим Вам счет в течение 30 дней с настоящей даты, или мы организуем их прием на Вашей погрузочной платформе и оформим Вам кредит. Сообщите, пожалуйста, о своем предпочтении.

Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы ошибка такого рода не случилась опять. Благодарим Вас за понимание. Если от меня потребуется любая помощь, пожалуйста, звоните мне без колебаний.

Искренне,

………….

__________________________________________________________

Apology & Proposal on Overshipped Merchandise

Dear ……….. ,

In deference to your valuable time, I would like to get straight to the point and say that we were wrong.

Your purchase order clearly stated 30 cases. The shipment of 60 cases was our error. Meanwhile, there are two options available at this time; you can keep the additional merchandise and we will bill you thirty days from now, or we will arrange to have it picked up at your loading dock and issue a credit to you. Please let me know of your preference.

We will do everything in our power to ensure that this type of error does not occur again. Thank you for your understanding. If I can be of any assistance in any way, please do not hesitate to call on me.

Sincerely,

……………

_______________________________________________________

over ship – перегруз, излишняя отгрузка
in consideration of – с уважением, принимая во внимание
straight to the point – прямо к делу, к существу вопроса
meanwhile – тем временем; между тем; пока что; одновременно
option – опция, вариант выбора
pick up – поднять, забрать
loading dock – погрузочная платформа, площадка
issue a credit – выпустить, выдать (оформить) кредит
to ensure – обеспечить

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Перейти в раздел Стандартные фразы на английском для делового общения

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий