Бронирование (заказ) авиабилетов на английском

Видео на английском языке с переводом


Опубликовано: 20.01.16
Unit 1. Making a reservation Часть 1. Бронирование
Hello! Silver Airways, this is Steven speaking. May I help you? Здравствуйте! «Силвэр Эйруэйз», Стивен. Я могу вам помочь?
I’d like to book two roundtrip tickets to Evansville. Я хотел бы забронировать два билета в оба конца в Эвансвилл.
Okay, sir. And what is your name? Хорошо, сэр. Как ваше имя?
Richard Green. I’ll be travelling with my wife June. Ричард Грин. Я буду путешествовать с моей женой Джун.
Okay, than … that is Richard Green and June Green. Хорошо … это Ричард Грин и Джун Грин.
Yes. Да.
Okay. Where will you be flying from? Хорошо. Откуда вы полетите?
Chicago. You have flights out of Chicago, don’t you? Чикаго. У вас есть рейсы (полеты) из Чикаго, не так ли?
Yes, Mr. Green, Chicago is one of our main hubs. We have two daily flights between Chicago and Evansville. The morning flight departs at 7:15. It is a direct flight, but stops at Rapid City. Да, господин Грин, Чикаго – это один из наших главных узловых аэропортов. У нас есть два ежедневных рейса между Чикаго и Эвансвилл. Утренний рейс вылетает в 7:15. Это прямой рейс, но с посадкой в Рэпид Сити.
Do you have any non-stop flights? У вас есть какие-нибудь беспосадочные рейсы?
Yes. We have a nonstop flight Chicago – Evansville every afternoon at 16:25. Да. У нас есть беспосадочный рейс Чикаго – Эвансвилл каждый день в 16:25.
We really would prefer traveling in the morning. Don’t you have any nonstop flights in the morning? Мы, на самом деле, предпочли бы путешествовать утром. У вас есть какие-нибудь беспосадочные рейсы утром?
No, I’m sorry, sir. Just the one flight with the brief stop in Rapid City, and you will not have to change planes. Нет, к сожалению, сэр. Только один рейс с короткой посадкой (остановкой) в Рэпид Сити, и вам не придется менять самолет.
Okay, we’ll take the morning flight. Friday, June 21st. Хорошо, мы возьмем утренний рейс. Пятница, 21 июня.
Okay, one moment, please… Okay, sir … We have flight seats available. Do you have a seating preference? Хорошо, один момент, пожалуйста … Хорошо, сэр … У нас есть свободные места (сиденья) на рейс. У вас есть предпочтения по местам (т.е. у прохода или у иллюминатора)?
Yes, I like to have a seat on the aisle. My legs are pretty long. Да, мне нравится место у прохода. У меня довольно длинные ноги.
Okay, sir. I know what you mean. Do you know your return date? Хорошо, сэр. Я понимаю, что вы имеете в виду. Вы знаете дату вашего возвращения?
Is it possible for me to leave my return date open? Можно оставить дату возвращения открытой?
Yes, sir. We can leave the return date open, but the return portion of the ticket must be used within 30 days. Да, сэр. Мы можем оставить дату возвращения открытой, но часть билета для обратного полета должна быть использована в течение 30 дней.
Okay, that will be no problem. Хорошо, это не будет проблемой.
Your tickets coming to 558 dollars. How would you like to pay for them? Ваши билеты стоят 558 долларов. Как бы вы хотели оплатить их?
I’ll have my secretary come pick them up. She can pay for them then. Я поручу своему секретарю забрать их. Тогда же она может и оплатить их.
Okay. The tickets have to be paid one week before departure or your reservation will be cancelled. Хорошо. Билеты должны быть оплачены за одну неделю до вылета, или ваше бронирование будет отменено.
I’ll send my secretary over this afternoon. Я пришлю моего секретаря сегодня днем.
That will be fine. Does she know where our offices are located? Это будет хорошо. Она знает где находится наш офис?
Yes, she’s been there before. Да, она была там раньше.
Okay then, sir. I have two round-trip tickets and the names of Dick and June Green. The Chicago – Evansville flight. That portion of the ticket is confirmed for Friday, June 21st at 7:15. Хорошо, сэр. У меня два билета в оба конца, и имена Дика и Джун Грин. Рейс Чикаго – Эвансвилл. Эта часть билета подтверждена на пятницу, 21 июня на 7:15.
That is correct. Верно.
The return portion has been left open. The total price comes to 558 dollars, and we should expect your secretary to pick the tickets up at the office this afternoon. Часть билета для обратного полета оставлена открытой. Общая цена 558 долларов, и мы должны ожидать вашего секретаря, который заберет билеты в офисе сегодня днем.
Thanks very much. Большое спасибо.
Our pleasure, sir. I hope you enjoy flying with Silver Airways. Пожалуйста, сэр. Надеюсь, вам понравится летать самолетами компании «Силвэр Эйруэйз».
Goodbye! До свидания!
Goodbye! До свидания!
*************** ****************
Where will you be flying from? Откуда вы полетите?
Do you have any non-stop flights? У вас есть какие-нибудь беспосадочные рейсы?
Do you have a seating preference? У вас есть предпочтение по местам?
Yes, I’d like to have a seat on the aisle. My legs a pretty long. Да, я хотел бы место у прохода. У меня довольно длинные ноги.
How would you like to pay for them? Как бы вы хотели их оплатить?
I’ll send my secretary over this afternoon. Я пришлю моего секретаря сегодня днем.
Scene 2 Сцена 2
Good morning, mom. What are you doing? Доброе утро, мама. Что ты делаешь?
I was thinking I should make some reservations for our trip to Evansville next month. Я думала, я должна сделать кое-какое бронирование для нашей поездки в Эвансвилл в следующем месяце.
Sounds like a good idea. Кажется, неплохая идея.
Let me see, a Silver Airways. Let me see … Давай посмотрю «Силвэр Эйруэйз». Дай-ка взгляну …
Oh … 5 5 5 1 4 4 0 О… 5 5 5 1 4 4 0
Silver Airways. This is Steven speaking. How may I help you? «Силвэр Эйруэйз». Стивен. Чем могу помочь?
I’d like to book a flight to Evansville. Я хотела бы забронировать полет (т.е. билет на рейс) в Эвансвилл.
One moment, please. What is your name, please? Один момент, пожалуйста. Как ваше имя?
Mistress (Mrs.) Ann Rafferty. Госпожа Энн Рафферти.
Okay … Mrs. Rafferty. Could you spell your name for me, please? Хорошо… Госпожа Рафферти. Могли бы вы произнести мне своё имя по буквам, пожалуйста?
Certainly. Ann without the E and Rafferty. R-a-f-f-e-r-t-y. Конечно. Энн без «е» (т.е. не Anne – Анна) и Рафферти. Р-а-ф-ф-е-р-т-и.
Okay… Thank you Mrs. Rafferty. Will you be travelling alone? Хорошо… Спасибо, госпожа Рафферти. Вы будете путешествовать (т.е. полетите) одна?
No, I will be travelling with my daughter; her name is Susie. Нет, я полечу со своей дочерью; её имя – Сюзи.
Miss Susan Rafferty. Is that correct? Мисс Сюзэн Рафферти. Правильно?
That is correct but she prefers Ms. Это правильно, но она предпочитает «миз».
Примечание. Разница между Mrs. (миссиз), miss (мисс) и Ms. (миз)

  • Mrs. (миссиз) – госпожа. Употребляется перед фамилией или перед именем и фамилией замужней женщины, или перед именем и фамилией её мужа.
  • Miss (мисс) – госпожа, девушка. Употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине.
  • Ms. (миз) – госпожа. Употребляется перед фамилией женщины, если неизвестно ее семейное положение или если она сознательно подчеркивает свое равноправие с мужчиной.

Более подробно см. статью в разделе Полезная информация – Об английском языке.

Okay… Ms. Susan Rafferty. When would you like to travel Mrs. Rafferty? Хорошо… Миз Сюзэн Рафферти. Когда бы вы хотели полететь, госпожа Рафферти?
On the 21st in the morning, if possible. 21-го утром, если можно.
I’m sorry, Mrs. Rafferty. Tuesday, May 21st is completely booked. Would you like me to check the 22nd for you? Мне жаль, госпожа Рафферти. Вторник, 21 мая полностью забронирован. Хотите, чтобы я проверил 22-е для вас?
I’m sorry; I’ll be travelling on June 21st, not May 21st. It’s a Friday, isn’t it? Извините, я полечу 21 июня, а не 21 мая. Это пятница, не так ли?
One moment, please. Let me check. Yes, Friday, June 21st. We have two seats available on the 8:30 a.m. flight to Evansville. Will that be a round-trip? Один момент, пожалуйста. Я проверю. Да, пятница, 21 июня. У нас есть два свободных места на рейс в 8:30 утра на Эвансвилл. Это будет поездка с возвращением?
Yes, we’d like to return on Sunday, the 23rd. Да, мы хотели бы вернуться в воскресенье, 23-го.
Okay… We have seats available returning Sunday, June 23rd at 14:30. Would you also like to book your return flight? Хорошо… У нас есть свободные места на обратный рейс в воскресенье, 23 июня в 14:30. Вы хотели бы также забронировать ваш обратный рейс?
Yes, I want. Да, хочу.
Okay, then … Would you like smoking or non-smoking seats? Хорошо… Вы хотели бы места для курящих или для некурящих?
Non-smoking, please. Для некурящих, пожалуйста.
And would you prefer an aisle or a window seat? И, вы предпочли бы место у прохода или у иллюминатора?
Just a second. Susie, would you like a window seat? Секунду. Сюзи, ты хотела бы место у иллюминатора?
Sure, mom. If there is one available. Конечно, мама. Если есть свободное.
Window, please. У иллюминатора, пожалуйста.
Okay, Mrs. Rafferty. Your tickets come to 428 dollars including tax. How would you like to pay for your tickets? Хорошо, госпожа Рафферти. Ваши билеты стоят 428 долларов, включая налог. Как бы хотели заплатить за ваши билеты?
Off charge them. My Visa account number is 5 4 9 4 4 8 4 2 4 5 2 1, expiration date January 1998. Дебетуйте их. Номер моего счета карты Виза 5 4 9 4 4 8 4 2 4 5 2 1, срок действия – январь 1998 года.
Okay… That was Ann Rafferty, Visa 5 4 9 4 4 8 4 2 4 5 2 1, January, 1998. Хорошо… Это была Энн Рафферти, Виза 5 4 9 4 4 8 4 2 4 5 2 1, январь 1998 года.
Yes, that is correct. Да, верно.
One moment while I check. Okay, Mrs. Rafferty. You are confirmed on flight SA455 Rapid City to Evansville, Friday, 21st of June, departing 8:30 a.m. and returning flight SA456 Evansville to Rapid City, Sunday, 23rd June, departing 14:30 in the afternoon. Один момент, пока я проверю. Хорошо, госпожа Рафферти. Вы подтверждены на рейс SA455, Рэпид Сити в Эвансвилл, пятница, 21 июня, вылет в 8:30 утра и обратный рейс SA456, Эвансвилл в Рэпид Сити, воскресенье, 23 июня, вылет в 14:30.
Thank you. Where do I pick up my tickets? Спасибо. Где я заберу свои билеты?
You can pick up your tickets at the Silver Airways’ counter when you check in for your flight. Вы можете забрать свои билеты у стойки «Силвэр Эйруэйз» во время регистрации на ваш рейс.
Excuse me … Простите…
Yes, ma’am? Да, мадам?
How long before the departure time should we check in? За какое время до вылета мы должны пройти регистрацию?
For a domestic flight we request that you check in at least one hour before departure time. Is there anything else I can help you with? Для внутренних рейсов мы просим вас пройти регистрацию, по крайней мере, за один час до времени вылета. Ещё могу вам помочь в чем-нибудь?
No, thank you. Нет, спасибо.
Well, then I hope you’ll have a pleasant trip to Evansville, and please call us again. Тогда я надеюсь, у вас будет приятное путешествие в Эвансвилл и, пожалуйста, звоните нам снова.
Thank you. Goodbye. Спасибо. До свидания.
Goodbye. До свидания.
*************** **************
I’d like to book a flight to Evansville. Я хотела бы забронировать полет (т.е. места на рейс) в Эвансвилл.
Mrs. Rafferty, could you spell your name for me, please? Госпожа Рафферти, могли бы вы произнести мне свое имя по буквам, пожалуйста?
Will you be travelling alone? Вы будете путешествовать одна?
Would you also like to book your return flight? Хотели бы вы также забронировать ваш обратный полет?
Where do I pick up my tickets? Где я заберу мои билеты?
Would you like smoking or non-smoking seats? Вы хотели бы места для курящих или некурящих?
Would you prefer an aisle or a window seat? Вы предпочли бы место у прохода или у иллюминатора?
How long before the departure time should we check in? За какое время до вылета мы должны пройти регистрацию?

Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский для разных специальностей»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий