Английский для стюардесс: диалоги на английском в самолете (с переводом)

Опубликовано: 16.07.15
©
Ranjan is about to board air flight BA201 to Calcutta. The airport bus draws up near the aircraft. Ранжан готовится к посадке на рейс ВА201 в Калькутту. Автобус аэропорта останавливается около авиалайнера.
Airhostess Namaskar: May I see your flight boarding card, sir? Your aircraft seat is C14. That is the window seat in the third row. Стюардесса Намаскар: Можно посмотреть ваш посадочный талон на рейс, сэр? Ваше место в самолете – С14. Это место у окна в третьем ряду.
Ranjan: Thank you. Where do I keep this brief case? Ранжан: Спасибо. Где можно хранить этот портфель?
Airhostess: Please place it on the rack above your seat. But if this one is not too big, so you can keep it with you. Стюардесса: Пожалуйста, поставьте его на полку над вашим креслом. Но если он не очень большой, вы можете держать его при себе.
The stairway rolls away and the door of the aircraft is shut. The aircraft engines start up. An airhostess comes with a tray. Трап откатывается, и дверь самолета закрыта. Запущены двигатели самолета. Стюардесса идет с подносом.
Airhostess: Would you like a sweet or some supari and elachi, sir? There is a freshener napkin as well. Стюардесса: Не хотите ли леденец или немного супари и илачи, сэр? Есть также освежающая салфетка.
Ranjan (to his neighbor): What is it that you have asked for? Ранжан (своему соседу): Что вы попросили?
Passenger: I asked for some cotton wool. I don’t like the noise of the take-off and I plug my ears with cotton wool. Пассажир: Я попросил немного ваты. Я не люблю шума во время взлета и затыкаю уши ватой.
Airhostess on the P.A. system on the aircraft. Стюардесса по системе общей (громкоговорящей) связи авиалайнера:
Good evening, ladies and gentlemen. On behalf of Bharat Airlines, the captain and the crew, I welcome you aboard flight 201 to Calcutta. The distance of 1200 miles will be covered in approximately two hours. We will be flying at an altitude of 36,000 feet above sea level. You captain is Mr. Chandra Shekhar. Ladies and gentlemen, please fasten your seat belts, and keep your seatbacks in an upright position during take-off. Those in possession of transistor radios are requested not to use them during the flight. Smoking is strictly prohibited. Refreshments will be served during the flight. If you require anything, please press the button over your head. We hope you have a comfortable flight. Thank you. Добрый вечер, дамы и господа. От имени Бхарат Эйрлайнс, капитана и экипажа, я приветствую вас на борту рейса 201 на Калькутту. Расстояние в 1200 миль будет покрыто, примерно, за два часа. Мы будем лететь на высоте 36 000 футов над уровнем моря. Ваш капитан – мистер Чандра Шекхар. Дамы и господа, пожалуйста, пристегните свои ремни безопасности и сохраняйте спинки ваших кресел в вертикальном положении во время взлета. Тех, у кого есть транзисторные радиоприемники, просим не использовать их в течение полета. Курение строго запрещено. Во время полета будут разноситься закуски и освежающие напитки. Если вам необходимо что-либо, пожалуйста, нажмите кнопку над вами. Надеемся, что ваш полет будет приятным. Спасибо.
Passenger: Excuse me miss. Could you please get me a blanket and a pillow? Пассажир: Извините, мисс. Могли бы вы принести мне одеяло и подушку?
Airhostess: Here you’re, sir. Стюардесса: Вот, пожалуйста, сэр.
Ranjan: Could I have something to read, miss? Ранжан: Можно мне что-нибудь почитать, мисс?
Airhostess: Certainly. Here is copy of the Times of India Стюардесса: Конечно. Вот экземпляр «Таймс ов Индиа».
The airhostesses sit down for the take-off. The plane taxies on to the runway, gathers speed and runs at a fast pace till it is airborne. It climbs for few minutes and then becomes steady. The “Fasten your seat belts” sign go off. Стюардесса садится на время взлета. Самолет выруливает на взлетную полосу, набирает скорость и движется в быстром темпе, пока не оказывается в воздухе. В течение нескольких минут он набирает высоту и затем становится устойчивым. Знак (сигнал) «Пристегните свои ремни безопасности» гаснет.
Passenger: This appears to be your first journey by air. If you feel sick, please use a bag which is kept in this big pocket. Пассажир: Кажется, это ваше первое воздушное путешествие. Если почувствуете себя плохо, пожалуйста, воспользуйтесь пакетом, который находится в этом большом кармане.
Ranjan: Thank you, sir. Very helpful of you. Though I hope that I do not feel sick, and what is this thing? Спасибо, сэр. Очень полезный совет с вашей стороны. Хотя, я надеюсь, я не почувствую себя плохо. А что это за вещь?
Passenger: This is a little folding tray. When the airhostess comes along with your dinner tray, you open this little table out like this. See that? Пассажир: Это маленький складной поднос. Когда стюардесса идет с подносом с вашим обедом, вы открываете этот маленький столик вот так. Понятно?
Ranjan: And what are these knobs on arms of the seat? Ранжан: А что это за ручки (кнопки) на ручках сиденья?
Passenger: If you press this button, your seatback slides back into a more relaxed position. You can open your seat belt now, young man. Пассажир: Если вы нажмете эту кнопку, спинка вашего кресла плавно отклонится назад в более расслабленное положение. Теперь вы можете отстегнуть ваш ремень безопасности, молодой человек.
Ranjan: Is there a toilet anywhere? Ранжан: Здесь есть туалет где-нибудь?
Passenger: Yes, there are two toilets at the far end of the plane. Пассажир: Да, здесь есть два туалета в дальнем конце (хвосте) самолета.
Voice on P.A. System: According to international regulation we will hold a demonstration of how to use the oxygen mask above each of your seats. If required it will drop automatically. Please breathe into the mask. This is only a precaution. Голос по громкоговорящей связи: В соответствии с международным правилом (предписанием, распоряжением), мы проведем демонстрацию, как пользоваться кислородной маской, находящейся над каждым из ваших кресел. Если потребуется, она выпадет автоматически. Пожалуйста, дышите в маску. Это только мера предосторожности.
Airhostess (pushing a big trolley containing trays of packed food along the aisle): Are you a vegetarian or a non-vegetarian, sir? Стюардесса (толкая вдоль прохода большую тележку с подносами упакованной пищи): Вы вегетарианец или не вегетарианец, сэр?
Ranjan: A non-vegetarian, thank you. Ранжан: Не вегетарианец, спасибо.
Passenger: The food served on flight is very neatly packed, isn’t it? Пассажир: Пища, которую подают в полете, очень аккуратно упакована, не правда ли?
Ranjan: And so cleverly done too. The tray, bowls and cutlery are all made of plastic. Even sugar and salt are provided. Very carefully planned, I must say. Ранжан: И так умно сделано к тому же. Поднос, чашки и столовые приборы сделаны из пластика. Даже сахар и соль предусмотрены. Очень тщательно спланировано, должен сказать.
Airhostess: Will you have tea or coffee, sir? Стюардесса: Будете чай или кофе, сэр?
Ranjan: Сoffee please. Ранжан: Кофе, пожалуйста.
Airhostess: With milk? Стюардесса: С молоком?
Ranjan: Yes, please. Thank you. Ранжан: Да, пожалуйста. Спасибо.
Voice on P.A. System: Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain. We are flying at an altitude of 30,000 feet and the outside temperature is below freezing point. We are just passing over the city of Lucknow. We hope to land at Calcutta airport in less than an hour. I hope you have a pleasant flight. Thank you. Голос по громкоговорящей связи: Добрый вечер, дамы и господа. Это ваш капитан. Мы летим на высоте 30 000 футов и наружная температура ниже точки замерзания (т.е. ниже нуля). Мы как раз пролетаем над городом Лакнау. Надеемся приземлиться в аэропорту Калькутты менее чем через час. Надеюсь, вы получаете удовольствие от полета. Благодарю вас.
Passenger: That was a hearty meal, wasn’t it? Now, I think I’ll relax a bit. Пассажир: Это была сытная еда, не так ли? Теперь, я думаю, я немного отдохну.
Ranjan: And I’ll look through to-day’s paper. Ранжан: А я просмотрю сегодняшнюю газету.
An hour later the aircraft starts descending. Часом позже самолет начинает снижение.
Voice on P.A. System: We are now arriving at Dum Dum Airport. Please fasten your seat belts. Thank you. Голос по громкоговорящей связи: Мы сейчас подлетаем к аэропорту Дум-Дум. Пожалуйста, застегните свои ремни безопасности. Спасибо.
Passenger: Well, here we are. Did you enjoy your flight? Пассажир: Ну что ж, вот мы и на месте. Вам понравился ваш полет?
Ranjan: Yes, it was indeed a thrilling experience. Ранжан: Да, это действительно было волнующее событие.
Voice on P.A. System: We have arrived at Dum Dum Airport. Please keep sitting till the aircraft comes to a complete halt. The outside temperature is 40 centigrade. We hope you have enjoyed your flight and we look forward to flying with you again. Thank you. Голос по громкоговорящей связи: Мы прибыли в аэропорт Дум-Дум. Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки самолета. Наружная температура 40 градусов по Цельсию. Мы надеемся, вам понравился ваш полет, и мы с нетерпением ждем нового полета с вами. Спасибо.
The aircraft stops and the passengers file out of the plane. Авиалайнер останавливается, и пассажиры друг за другом выходят из самолета.

Слова к диалогу

air flight авиарейс, полет
airborne воздушный, находящийся в воздухе
aircraft самолет, авиалайнер
aircraft engines двигатели самолета
aircraft seat место, кресло, сиденье в салоне самолета
airhostess стюардесса
along the aisle по проходу (вдоль салона самолета)
blanket and a pillow одеяло и подушка
bowl чашка
briefcase портфель
captain and the crew капитан и экипаж
complete halt полная остановка
cotton wool вата
cutlery столовые приборы (ножи, вилки, ложки)
dinner tray поднос для еды
fasten your seat belts пристегните ремни безопасности
feel sick чувствовать себя плохо
flight boarding card посадочный талон на рейс
fly at an altitude лететь на высоте
folding tray складной поднос (столик)
freshener napkin освежающая (гигиеническая) салфетка
keep sitting till … оставайтесь сидеть до …
non-vegetarian не вегетарианец
outside temperature температура снаружи, за бортом, наружная температура
oxygen mask кислородная маска
P.A. system (public-address system) система общей (громкоговорящей) связи
packed food упакованная пища
plane taxies on to the runway самолет выруливает на взлетную полосу
rack above your seat полка над вашим креслом
refreshments закуски и освежительные напитки
seat belt ремень безопасности
seats in an upright position сиденья в вертикальное положение
sit down for the take-off сядьте для взлета
stairway трап
take-off взлет
to land at приземлиться, совершить посадку в …
toilet туалет
tray поднос
trolley тележка
vegetarian вегетарианец
window seat место у окна
with milk с молоком

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский для разных специальностей»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий