Регистрация пассажиров: фразы с переводом, диалог

Регистрация пассажиров Checking In Passengers
Помощник на регистрации Check-in Assistant
Можно ваш билет, пожалуйста? Can I see your ticket, please?
Можно ваш билет и паспорт? Can I see your ticket and passport?
У вас есть паспорт или какой-нибудь другой документ, удостоверяющий личность? Do you have your passport, or some other form of identification.
Паспорт у вас с собой? Do you have your passport with you?
Вам будет нужно представить ваш документ, удостоверяющий личность, вместе со своим сертификатом билета, купленного через Интернет. You will need to present your identification along with your e-ticket.

  • e-ticket – сертификат электронного билета, купленного он-лайн (через Интернет).
Боюсь, ваш паспорт просрочен. I’m afraid your passport has expired.
У вас есть второй (другой) документ, удостоверяющий личность? Do you have a second piece of identification?
На какое имя было (резервирование) бронирование? What name was the reservation under?
Вы летите один? Are you traveling alone (by yourself)?
Мне будет нужно посмотреть свидетельство о рождении вашего ребенка. I’ll need to see your child’s birth certificate.
Желаете место у окна (иллюминатора) или у прохода? Would you like a window or an aisle seat?
Боюсь, вы опоздали на регистрацию. I’m afraid you’re too late to check-in.

  • check-in – регистрация на рейс, сдача багажа
Итак, вы упустили вашу пересадку на другой рейс из-за задержки. So, you missed your connecting flight because of the delay.

  • connecting flight – пересадочный рейс; рейс, на который нужно сделать пересадку; буквально: соединяющий полет
Ваш рейс прибывает в 19:00 (в 7 вечера). You flight gets in (arrives) at 7:00 PM.
Вылет вашего рейса ожидается вовремя. Your flight is expected to take off on time.

  • take off – взлетать
  • on time – вовремя
Это не прямой рейс. Мы сделаем одну промежуточную посадку в Торонто. It’s not a direct flight. We’re making one stopover in Toronto.

  • stopover – остановка в пути, т.е. промежуточная посадка
Сколько чемоданов вы будете регистрировать (сдавать)? How many suitcases you will be checking in?
Сколько сумок вы регистрируете (сдаете)? How many bags are you checking?
Сколько у вас предметов (мест) багажа? How many pieces of luggage do you have?
У вас есть какая-нибудь ручная кладь/ручной багаж (багаж, проносимый с собой)? Do you have any hand luggage (carry-on luggage)?
У вас будет сумка в качестве ручной багажа? Will you be bringing a carry-on bag?
Сверхнормативный багаж – багаж, превышающий разрешенный лимит. Excess baggage – baggage that’s over the allowed limit.
Эта сумка немного великовата для ручного багажа. Вам необходимо сдать ее. This bag is a little too big for cabin luggage. You’re going to have to check it.

  • cabin luggage – ручная кладь, ручной багаж
Это немного больше, чем можно пронести в самолет. Вам необходимо сдать это. That’s a little too big to carry on the plane. You’ll have to check it.
Боюсь, эта сумка превышает допустимые размеры. I’m afraid that bag exceeds the size restrictions.

  • size restrictions – ограничения размеров
Вы сами паковали (укладывали) свои сумки? Did you pack your bags yourself?
Я намерена (мне придется) взять с вас плату за лишнюю (дополнительную) сумку. I’m going have to charge you for the extra (additional) bag.
Вы можете либо заплатить за багаж, превышающий норму, либо оставить одну из своих сумок. You can either pay for your excess baggage or leave one of your bags behind.
Вам нужны бирки для вашего багажа? Do you need any tags for your luggage?

  • tag – бирка, этикетка, ярлык
Хотите кресло-каталку? Would you like a wheelchair?
Это номер вашего места и выхода на посадку. This is your seat number and the departure gate.
Вам нужно перейти к терминалу № 3. You have to transfer to terminal 3.
Посадка на рейс будет проходить через выход № 5. The flight will be boarding at departure gate 5.
Ваша посадка через выход 7. You’ll board at Gate 7.
Выход на посадку № 3 «Би» – вдоль по этому залу и направо. Gate 3B is down this hall and to your right.
Посадка на ваш рейс – в семь. You’ll be boarding at seven.
Вы должны прибыть к выходу на посадку не позже, чем за один част до вылета. You should arrive at the gate no later than one hour before your flight.
Пожалуйста, будьте у выхода на посадку за тридцать минут до указанного времени рейса. Please be at the gate thirty minutes before your scheduled flight.
У выхода на посадку вам будет нужно предъявить свой посадочный талон. Your must present your boarding pass at the gate.
Пожалуйста, при прохождении проверки службы безопасности достаньте свой паспорт. Please have your passport out when you go through security.
Приятного полета. Enjoy your flight.
Следующий (в очереди), пожалуйста. Next in line, please.
На ваш рейс продано излишнее количество билетов. Хотите сдать свой билет? Your flight is overbooked. Would you be interested in giving up your seat?
На рейс продано излишнее количество билетов. Четырем нашим пассажирам придется ждать следующего рейса. Так как это произошло по вине авиакомпании, мы оплатим ваше размещение в отеле и перебронируем вам места на завтрашний рейс. The flight is overbooked. Four of our passengers will have to wait for the next flight. Since it was the airline’s fault, we’ll pay for your hotel and re-book your flight for tomorrow.
Есть ночной рейс, прилетающий в Ванкувер в 8:00 утра. There’s an overnight flight that arrives in Vancouver at 8:00 AM.
Есть специальный автобус, который курсирует между Хитроу и Гэтвик. There’s a special shuttle bus that goes (runs) between Heathrow and Gatwick.
Ваш рейс задержан на один час. Your flight has been delayed by one hour.
Регистрация откладывается (не начнется) еще на два часа. The check-in doesn’t start for another two hours.
Если вы сдадите билет, то вы потеряете все свои деньги. За такие билеты компенсация не производится (деньги не возвращаются). If you cancel this ticket, you’ll lose all your money. There is no refund for this type of ticket.
К сожалению ваш рейс отменен по погодным условиям (из-за плохой погоды). I’m sorry; your flight has been cancelled because of bad weather.
Рейс 87 «Би» на Торонто отменен. Flight 87B to Toronto has been canceled.
Вопросы пассажира Passenger’s Questions
Я не знаю, какой из этих документов (бумаг) – мой билет. I’m not sure which of these papers is my ticket.
Можно получить место у прохода? Is it possible to get an aisle seat?
Я заказывал вегетарианскую пищу. Вы можете проверить для подтверждения? I requested a vegetarian meal. Can you check to confirm?
Можно мне провести ребенка через проверку службой безопасности? Can I take my child through security?
Рейс не задерживается (вовремя)? Is the flight on time?
Кормить сегодня будут? Will they be serving a meal today?
Во время полета покажут фильм? Will they be showing an inflight movie?
Где мне можно взять тележку для багажа? Where can I get a luggage cart?
Можно пользоваться ноутбуком на борту? Can I use my laptop on board?
Я не пропущу свою пересадку на другой рейс? В какое время ваш рейс? Am I going to miss my connecting flight? What time is your flight?
В какое время будет посадка? What time will we be boarding?
Sample Conversation between Check-in Assistant and Passenger Пример диалога между помощником на регистрации и пассажиром
Hello. Are you flying to St. Martin today? Здравствуйте. Вы летите сегодня в Сент-Мартин?
Yes, I have my ticket here. Да. Вот мой билет.
Great. I’ll need to see your passport as well. Отлично. Мне также потребуется ваш паспорт.
I have an e-ticket. Is this the part you need? У меня электронный сертификат. Эта та часть, которая вам нужна?
Actually I just need your name and I can find you on the computer. На самом деле мне нужны ваши имя и фамилия, и я смогу найти вас в компьютере.

  • name – имя и фамилия человека
OK. It’s Bates. Frank Bates. Хорошо. Бэйтс. Франк Бэйтс.
Great. Here we are. Oh, you’re traveling with an infant today. Отлично. Вот вы. О…, вы сегодня летите с маленьким ребенком.

  • infant – ребенок младшего возраста
Yes, my daughter Mia. She’s 14 months. Да. Моя дочь Миа. Ей 14 месяцев.
Okay. I’ll need to see your daughter’s birth certificate to prove that she is under two years of age. Хорошо. Мне нужно посмотреть свидетельство о рождении вашей дочери, чтобы убедиться, что ей еще нет двух лет.
Here you are. Say, would we be able to get an aisle seat? I may have to walk her around if she gets fussy. Вот, пожалуйста. Скажите, можно нам получить место у прохода? Возможно, мне придется погулять с ней, если она начнет капризничать.
Sure. I’ll put you near the washroom too. Конечно. Я также посажу вас рядом с туалетом.
Thanks. Can I take my stroller to the gate? Спасибо. Можно мне взять мою детскую коляску на посадку?
Yes, we’ll check it in the over-sized luggage after you board. Are you just checking these two bags today? Да. Мы зарегистрируем негабаритный багаж, когда вы будете на борту. Вы сдаете только эти две сумки сегодня?
Yes, I’ll take my knapsack as my carry-on. Да, я возьму свой рюкзак как ручной багаж.
Did you pack these bags yourself? Вы сами паковали (укладывали) эти сумки?
Yes. Да.
Okay. Here is your boarding pass. Be at the gate one hour prior to boarding time. You will be able to preboard because you are traveling with an infant. Our flight crew will have some special instructions for take-off and landing. Хорошо. Вот ваш посадочный талон. Будьте у выхода на посадку за один час до времени посадки. Вы сможете пройти на борт раньше, потому что вы летите с ребенком. Наш экипаж получит некоторые специальные распоряжения для взлета и посадки.

*********************

Перейти в оглавление раздела «Английский язык для стюардесс»

Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий