Contract Law: видеоурок на английском с переводом
Опубликовано: 26.01.16
In this lesson we’ll look at the key principles behind contracts and Contract Law. | В этом уроке мы рассмотрим основные принципы договоров и договорного права. |
Contract Law | Договорное право |
Introduction | Введение |
If you’ve ever signed up for a mobile phone, booked a hotel room, or accepted a job offer, you’ve made a contract. | Если вы когда-нибудь оформляли покупку мобильного телефона, бронировали номер в отеле или принимали предложение о работе, вы заключали договор. |
And there are several key aspects of every contract, beginning with the intent to make one, an offer, and consideration for both sides. | Существует несколько основных аспектов каждого договора, начиная с намерения заключить его – предложения (оферты), и вознаграждения (встречного удовлетворения) для обеих сторон. |
Agreement on the specific elements of a contract leads to acceptance, at which point the contract is legally binding to both parties. | Соглашение по отдельным составным частям договора ведет к его принятию, и в этот момент договор становится юридически обязательным для обеих сторон. |
Of course, the parties must have made truthful representations in the course of their negotiations. | Конечно, стороны должны правдиво изложить факты в ходе переговоров. |
A contract may also be threatened when one party does not fulfill its obligations, which can lead to repudiation. | Также, договор может находиться под угрозой, когда одна сторона не выполняет своих обязательств, что может привести к расторжению. |
There is also a situation called frustration when a contract cannot be fulfilled for unforeseen reasons. | Существует также ситуация, называемая фрустрация (тщетность), когда договор не может быть выполнен по непредвиденным причинам. |
When two parties under contract cannot agree, they may try to settle their dispute through a process of arbitration. | Когда две стороны договора не могут прийти к согласию, они могут попытаться урегулировать свой спор посредством процесса арбитражного разбирательства. |
If this doesn’t work, one party may attempt to sue the other in court, hoping to be awarded damages in the case of a breach of contract. | Если это не решит проблемы, то одна сторона может попытаться преследовать другую сторону в судебном порядке (подать иск), в надежде присудить (получить) компенсацию за убытки в случае нарушения договора. |
Now, let’s look at the vocabulary in more detail with some definitions and examples. | Теперь, давайте изучим словарь более подробно, с некоторыми определениями и примерами. |
Contract | Договор (контракт) |
To make a contract | Заключить договор |
A contract is any formal agreement between people or businesses. | Договором является любое формальное (официальное) соглашение между людьми или хозяйственными организациями. |
Whenever we make a contract, we are creating a legal relationship. | Когда бы мы ни заключали договор, мы создаем правоотношение. |
Example:
“Ander John’s employment contract, he gets three weeks of vacation every year.” |
Пример.
Согласно договору найма (трудовому договору) Джона, он получает три недели отпуска каждый год. |
Intent | Намерение |
Having the intent to make a contract means that you actually want to make one. | Иметь намерение заключить договор, означает, что вы действительно хотите заключить его. |
Without intent on both sides, there can be no contract. | Без намерения с обеих сторон не может быть договора. |
Example:
“While Tabitha wanted to make some sort of deal, Ron had no intent.” |
Пример.
В то время как Табита хотела сделать некоторые дела, у Рона не было такого намерения. |
Offer | Предложение, оферта |
To make an offer | Сделать предложение, оферту |
When you propose a possible contract to a person or business, you are making an offer. | Когда вы предлагаете возможный договор физическому лицу или хозяйственной организации, вы делаете предложение. |
That offer may be accepted, rejected, or amended and sent back as a counteroffer. | Это предложение может быть принято, отвергнуто или изменено, и отправлено обратно, как встречное предложение (встречная оферта). |
Approved | Одобрено, утверждено |
Rejected | Отвергнуто, отклонено |
Revised | Исправлено, пересмотрено |
Example:
“The company lawyers sent the offer to the competitor’s legal team.” |
Пример.
Юристы компании направили предложение команде юристов конкурента. |
Consideration | Вознаграждение, встречное удовлетворение |
Every contract must include something of value, however small, for both sides. | Каждый договор должен содержать в себе что-либо имеющее ценность, сколь угодно малую, для обеих сторон. |
This benefit or item of value is called consideration. | Эта выгода или ценный предмет называются вознаграждением. |
Example:
“Ben felt that the deal didn’t include enough consideration for his party.” |
Пример.
Бен считал, что эта сделка не включает достаточного вознаграждения для его стороны. |
Acceptance | Принятие |
Acceptance happens when both sides agree on a contract. | Принятие происходит, когда обе стороны пришли к согласию относительно договора. |
Once the offer or contract is formally accepted, the agreement becomes legal. | После того, как предложение или договор официально приняты, соглашение становится юридическим. |
Example:
“Acceptance of a contract depends on certain facts being verified.” |
Пример.
Принятие договора зависит от определенных проверенных фактов. |
Party | Сторона |
Parties to a contract | Стороны договора |
The parties in a contract are those who are agreeing to do something. | Сторонами по договору являются те, кто согласился на выполнение каких-либо действий. |
Each party may be a person, a group of people, a business, or another type of organization. | Каждой стороной может быть физическое лицо, группа людей, хозяйственная организация или организация другого типа. |
Example:
“Because the two parties couldn’t agree on costs, they failed to make a deal.” |
Пример.
В связи с тем, что две стороны не смогли прийти к согласию по ценам, они не заключили сделку. |
Representation | Представление фактов, сведений |
To make a representation | Представить факты, сведения |
Any time you make a statement of fact in a contract, or in negotiating a contract, you are making a representation. | Каждый раз, когда вы заявляете о фактах в договоре или в ходе переговоров о заключении договора, вы осуществляете представление фактов. |
Example:
“The judge decided that Orel Inc.’s representations were truthful and accurate.” |
Пример.
Судья решил, что представление фактов, сделанное Orel Inc., было правдивым и точным. |
Repudiation | Расторжение |
If one party does not fulfill its obligations under a contract, the result is repudiation of the contract. | Если одна сторона не выполняет свои обязательства по договору, результатом является расторжение договора. |
Repudiation may have consequences outlined in the contract or it may lead to a lawsuit. | Расторжение может иметь последствия, описанные в договоре, или оно может привести к судебному разбирательству. |
Example:
“Repeated failure to pay on time led to repudiation of the contract.” |
Пример.
Повторная неуплата в срок привела к расторжению договора. |
Frustration | Фрустрация; «тщетность» (договора) – прекращение обязательства вследствие невозможности его исполнения. |
Frustration of a contract happens when the contract cannot be fulfilled for reasons beyond anyone’s control. | Фрустрация договора случается, когда договор не может быть выполнен по независящим от сторон причинам. |
Frustration is not the fault of either party. | Тщетность договора не является виной ни одной из сторон. |
Example:
“Frustration of the contract came about when it was found to violate trade agreements.” |
Пример.
Фрустрация договора наступила, когда он был признан нарушающим торговые соглашения. |
To settle a dispute | Урегулировать спор; разрешить спор |
When contracted parties can’t agree, they have a dispute. | Когда стороны по договору не могут прийти к согласию, возникает спор. |
Finding a solution to their disagreement is referred to as settling the dispute, which they may do in or out of court. | Нахождение решения для их разногласий называется урегулированием спора, которого они могут достичь в суде или вне суда. |
Example:
“It took the U.S. and Canada years to settle their dispute over tobacco taxes.” |
Пример.
США и Канаде потребовались годы, чтобы урегулировать их спор по налогам на табак. |
Arbitration | Арбитраж; третейский суд |
To arbitrate | Решать в арбитражном порядке; осуществлять арбитражное разбирательство |
Contracted parties that have a disagreement will usually try to reach a solution out of court through arbitration. | Стороны договора, не пришедшие к согласию, обычно стараются достичь решения во внесудебном порядке с помощью арбитражного разбирательства. |
Example:
“Wanting to avoid a costly legal battle, the two companies agreed to arbitration.” |
Пример.
Желая избежать дорогостоящей юридической битвы, две компании согласились на арбитражное разбирательство. |
Damages | Ущерб, убытки |
To award damages | Присудить возмещение убытков; вынести решение о возмещении убытков |
If the contracted parties can’t settle their dispute through arbitration, they may go to court. | Если стороны договора не могут урегулировать их спор с помощью третейского суда, они могут обратиться в суд. |
In this case, a judge may award damages, usually in the form of money, to the party that is able to prove their claim. | В этом случае, судья может присудить возмещение убытков, обычно в денежной форме, стороне, которая может доказать свой иск. |
Example:
“The judge awarded damages to the complainant after a lengthy court case.” |
Пример.
Судья принял решение о возмещении убытков истцу после долгого судебного разбирательства. |
Practice | Практика |
Now it’s your turn to practice some of the words we’ve studied in this lesson. | Теперь ваша очередь попрактиковаться в использовании некоторых слов, которые мы изучили в этом уроке. |
In a moment you’ll hear a series of sentences with a word, replaced with a beep. | Сейчас вы услышите серию предложений со словом, замененным звуковым сигналом. |
Repeat each sentence, including the missing word. | Повторите каждое предложение, включая пропущенное слово. |
Example | Пример |
For example, if you hear … | Например, если вы слышите … |
I met with the buyer in my lawyer’s office to sign the <beep>. | Я встретился с покупателем в офисе моего юриста, чтобы подписать <пик>. |
You can say … | Вы можете сказать … |
I met with the buyer in my lawyer’s office to sign the contract. | Я встретился с покупателем в офисе моего юриста, чтобы подписать договор. |
We’ll play the correct answer after each question. | Мы проиграем правильный ответ после каждого вопроса. |
Ready? Let’s give it a go. | Готовы? Давайте попробуем. |
Get ready to speak. | Приготовьтесь говорить. |
Question 1. We wanted to settle the <beep> out of court to save money. | Вопрос 1. Мы хотели урегулировать <пик> во внесудебном порядке, чтобы сэкономить деньги. |
Answer 1. We wanted to settle the dispute out of court to save money. | Ответ 1. Мы хотели урегулировать спор во внесудебном порядке, чтобы сэкономить деньги. |
Question 2. I decided to refuse the <beep> because the price wasn’t right. | Вопрос 2. Я решил отказаться от <пик>, потому что цена меня не устраивала. |
Answer 2. I decided to refuse the offer because the price wasn’t right. | Ответ 2. Я решил отказаться от предложения, потому что цена меня не устраивала. |
Question 3. A contract becomes legal immediately after <beep>. | Вопрос 3. Договор становится юридическим документом немедленно после <пик> . |
Answer 3. A contract becomes legal immediately after acceptance. | Ответ 3. Договор становится юридическим документом немедленно после его принятия. |
Question 4. We celebrated when the judge decided to award us <beep>. | Вопрос 4. У нас был праздник, когда судья решил присудить нам <пик>. |
Answer 4. We celebrated when the judge decided to award us damages. | Ответ 4. У нас был праздник, когда судья решил присудить нам возмещение убытков. |
That’s all for this episode of VideoVocab, the first on our series on Contract Law. Be sure to check our web-site at www.VideoVocab.TV for more videos on Business English vocabulary. Thanks for watching and see you again soon. | Это все в этом эпизоде Видео Словаря – первого в нашей серии по договорному праву. Обязательно проверьте наш сайт на www.VideoVocab.TV, чтобы найти больше видео по лексике делового английского языка. Благодарим за просмотр и до скорой встречи. |
Видеоролик с вышеприведенным английским текстом, с четким произношением, можно просмотреть в формате mp4. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.
************************
-
Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
-
Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
-
Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»
************************
-
Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»