Договорное право на английском с переводом: термины (1)

Contract Law: видеоурок на английском с переводом


Опубликовано: 26.01.16
In this lesson we’ll look at the key principles behind contracts and Contract Law. В этом уроке мы рассмотрим основные принципы договоров и договорного права.
Contract Law Договорное право
Introduction Введение
If you’ve ever signed up for a mobile phone, booked a hotel room, or accepted a job offer, you’ve made a contract. Если вы когда-нибудь оформляли покупку мобильного телефона, бронировали номер в отеле или принимали предложение о работе, вы заключали договор.
And there are several key aspects of every contract, beginning with the intent to make one, an offer, and consideration for both sides. Существует несколько основных аспектов каждого договора, начиная с намерения заключить его – предложения (оферты), и вознаграждения (встречного удовлетворения) для обеих сторон.
Agreement on the specific elements of a contract leads to acceptance, at which point the contract is legally binding to both parties. Соглашение по отдельным составным частям договора ведет к его принятию, и в этот момент договор становится юридически обязательным для обеих сторон.
Of course, the parties must have made truthful representations in the course of their negotiations. Конечно, стороны должны правдиво изложить факты в ходе переговоров.
A contract may also be threatened when one party does not fulfill its obligations, which can lead to repudiation. Также, договор может находиться под угрозой, когда одна сторона не выполняет своих обязательств, что может привести к расторжению.
There is also a situation called frustration when a contract cannot be fulfilled for unforeseen reasons. Существует также ситуация, называемая фрустрация (тщетность), когда договор не может быть выполнен по непредвиденным причинам.
When two parties under contract cannot agree, they may try to settle their dispute through a process of arbitration. Когда две стороны договора не могут прийти к согласию, они могут попытаться урегулировать свой спор посредством процесса арбитражного разбирательства.
If this doesn’t work, one party may attempt to sue the other in court, hoping to be awarded damages in the case of a breach of contract. Если это не решит проблемы, то одна сторона может попытаться преследовать другую сторону в судебном порядке (подать иск), в надежде присудить (получить) компенсацию за убытки в случае нарушения договора.
Now, let’s look at the vocabulary in more detail with some definitions and examples. Теперь, давайте изучим словарь более подробно, с некоторыми определениями и примерами.
Contract Договор (контракт)
To make a contract Заключить договор
A contract is any formal agreement between people or businesses. Договором является любое формальное (официальное) соглашение между людьми или хозяйственными организациями.
Whenever we make a contract, we are creating a legal relationship. Когда бы мы ни заключали договор, мы создаем правоотношение.
Example:

“Ander John’s employment contract, he gets three weeks of vacation every year.”

Пример.

Согласно договору найма (трудовому договору) Джона, он получает три недели отпуска каждый год.

Intent Намерение
Having the intent to make a contract means that you actually want to make one. Иметь намерение заключить договор, означает, что вы действительно хотите заключить его.
Without intent on both sides, there can be no contract. Без намерения с обеих сторон не может быть договора.
Example:

“While Tabitha wanted to make some sort of deal, Ron had no intent.”

Пример.

В то время как Табита хотела сделать некоторые дела, у Рона не было такого намерения.

Offer Предложение, оферта
To make an offer Сделать предложение, оферту
When you propose a possible contract to a person or business, you are making an offer. Когда вы предлагаете возможный договор физическому лицу или хозяйственной организации, вы делаете предложение.
That offer may be accepted, rejected, or amended and sent back as a counteroffer. Это предложение может быть принято, отвергнуто или изменено, и отправлено обратно, как встречное предложение (встречная оферта).
Approved Одобрено, утверждено
Rejected Отвергнуто, отклонено
Revised Исправлено, пересмотрено
Example:

“The company lawyers sent the offer to the competitor’s legal team.”

Пример.

Юристы компании направили предложение команде юристов конкурента.

Consideration Вознаграждение, встречное удовлетворение
Every contract must include something of value, however small, for both sides. Каждый договор должен содержать в себе что-либо имеющее ценность, сколь угодно малую, для обеих сторон.
This benefit or item of value is called consideration. Эта выгода или ценный предмет называются вознаграждением.
Example:

“Ben felt that the deal didn’t include enough consideration for his party.”

Пример.

Бен считал, что эта сделка не включает достаточного вознаграждения для его стороны.

Acceptance Принятие
Acceptance happens when both sides agree on a contract. Принятие происходит, когда обе стороны пришли к согласию относительно договора.
Once the offer or contract is formally accepted, the agreement becomes legal. После того, как предложение или договор официально приняты, соглашение становится юридическим.
Example:

“Acceptance of a contract depends on certain facts being verified.”

Пример.

Принятие договора зависит от определенных проверенных фактов.

Party Сторона
Parties to a contract Стороны договора
The parties in a contract are those who are agreeing to do something. Сторонами по договору являются те, кто согласился на выполнение каких-либо действий.
Each party may be a person, a group of people, a business, or another type of organization. Каждой стороной может быть физическое лицо, группа людей, хозяйственная организация или организация другого типа.
Example:

“Because the two parties couldn’t agree on costs, they failed to make a deal.”

Пример.

В связи с тем, что две стороны не смогли прийти к согласию по ценам, они не заключили сделку.

Representation Представление фактов, сведений
To make a representation Представить факты, сведения
Any time you make a statement of fact in a contract, or in negotiating a contract, you are making a representation. Каждый раз, когда вы заявляете о фактах в договоре или в ходе переговоров о заключении договора, вы осуществляете представление фактов.
Example:

“The judge decided that Orel Inc.’s representations were truthful and accurate.”

Пример.

Судья решил, что представление фактов, сделанное Orel Inc., было правдивым и точным.

Repudiation Расторжение
If one party does not fulfill its obligations under a contract, the result is repudiation of the contract. Если одна сторона не выполняет свои обязательства по договору, результатом является расторжение договора.
Repudiation may have consequences outlined in the contract or it may lead to a lawsuit. Расторжение может иметь последствия, описанные в договоре, или оно может привести к судебному разбирательству.
Example:

“Repeated failure to pay on time led to repudiation of the contract.”

Пример.

Повторная неуплата в срок привела к расторжению договора.

Frustration Фрустрация; «тщетность» (договора) – прекращение обязательства вследствие невозможности его исполнения.
Frustration of a contract happens when the contract cannot be fulfilled for reasons beyond anyone’s control. Фрустрация договора случается, когда договор не может быть выполнен по независящим от сторон причинам.
Frustration is not the fault of either party. Тщетность договора не является виной ни одной из сторон.
Example:

“Frustration of the contract came about when it was found to violate trade agreements.”

Пример.

Фрустрация договора наступила, когда он был признан нарушающим торговые соглашения.

To settle a dispute Урегулировать спор; разрешить спор
When contracted parties can’t agree, they have a dispute. Когда стороны по договору не могут прийти к согласию, возникает спор.
Finding a solution to their disagreement is referred to as settling the dispute, which they may do in or out of court. Нахождение решения для их разногласий называется урегулированием спора, которого они могут достичь в суде или вне суда.
Example:

“It took the U.S. and Canada years to settle their dispute over tobacco taxes.”

Пример.

США и Канаде потребовались годы, чтобы урегулировать их спор по налогам на табак.

Arbitration Арбитраж; третейский суд
To arbitrate Решать в арбитражном порядке; осуществлять арбитражное разбирательство
Contracted parties that have a disagreement will usually try to reach a solution out of court through arbitration. Стороны договора, не пришедшие к согласию, обычно стараются достичь решения во внесудебном порядке с помощью арбитражного разбирательства.
Example:

“Wanting to avoid a costly legal battle, the two companies agreed to arbitration.”

Пример.

Желая избежать дорогостоящей юридической битвы, две компании согласились на арбитражное разбирательство.

Damages Ущерб, убытки
To award damages Присудить возмещение убытков; вынести решение о возмещении убытков
If the contracted parties can’t settle their dispute through arbitration, they may go to court. Если стороны договора не могут урегулировать их спор с помощью третейского суда, они могут обратиться в суд.
In this case, a judge may award damages, usually in the form of money, to the party that is able to prove their claim. В этом случае, судья может присудить возмещение убытков, обычно в денежной форме, стороне, которая может доказать свой иск.
Example:

“The judge awarded damages to the complainant after a lengthy court case.”

Пример.

Судья принял решение о возмещении убытков истцу после долгого судебного разбирательства.

Practice Практика
Now it’s your turn to practice some of the words we’ve studied in this lesson. Теперь ваша очередь попрактиковаться в использовании некоторых слов, которые мы изучили в этом уроке.
In a moment you’ll hear a series of sentences with a word, replaced with a beep. Сейчас вы услышите серию предложений со словом, замененным звуковым сигналом.
Repeat each sentence, including the missing word. Повторите каждое предложение, включая пропущенное слово.
Example Пример
For example, if you hear … Например, если вы слышите …
I met with the buyer in my lawyer’s office to sign the <beep>. Я встретился с покупателем в офисе моего юриста, чтобы подписать <пик>.
You can say … Вы можете сказать …
I met with the buyer in my lawyer’s office to sign the contract. Я встретился с покупателем в офисе моего юриста, чтобы подписать договор.
We’ll play the correct answer after each question. Мы проиграем правильный ответ после каждого вопроса.
Ready? Let’s give it a go. Готовы? Давайте попробуем.
Get ready to speak. Приготовьтесь говорить.
Question 1. We wanted to settle the <beep> out of court to save money. Вопрос 1. Мы хотели урегулировать <пик> во внесудебном порядке, чтобы сэкономить деньги.
Answer 1. We wanted to settle the dispute out of court to save money. Ответ 1. Мы хотели урегулировать спор во внесудебном порядке, чтобы сэкономить деньги.
Question 2. I decided to refuse the <beep> because the price wasn’t right. Вопрос 2. Я решил отказаться от <пик>, потому что цена меня не устраивала.
Answer 2. I decided to refuse the offer because the price wasn’t right. Ответ 2. Я решил отказаться от предложения, потому что цена меня не устраивала.
Question 3. A contract becomes legal immediately after <beep>. Вопрос 3. Договор становится юридическим документом немедленно после <пик> .
Answer 3. A contract becomes legal immediately after acceptance. Ответ 3. Договор становится юридическим документом немедленно после его принятия.
Question 4. We celebrated when the judge decided to award us <beep>. Вопрос 4. У нас был праздник, когда судья решил присудить нам <пик>.
Answer 4. We celebrated when the judge decided to award us damages. Ответ 4. У нас был праздник, когда судья решил присудить нам возмещение убытков.
That’s all for this episode of VideoVocab, the first on our series on Contract Law. Be sure to check our web-site at www.VideoVocab.TV for more videos on Business English vocabulary. Thanks for watching and see you again soon. Это все в этом эпизоде Видео Словаря – первого в нашей серии по договорному праву. Обязательно проверьте наш сайт на www.VideoVocab.TV, чтобы найти больше видео по лексике делового английского языка. Благодарим за просмотр и до скорой встречи.

Видеоролик с вышеприведенным английским текстом, с четким произношением, можно просмотреть в формате mp4. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.

************************

  • Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

  • Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»
Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий