Юридический документ на английском языке с переводом: Ограниченная доверенность коммерческого директора компании

 

ОГРАНИЧЕННАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ

НАСТОЯЩЕЙ ДОВЕРЕННОСТЬЮ «ХХХ КАМПЭНИ ЛИМИТЭД», располагающая зарегистрированным офисом по адресу: Трайдент Чемберз, п/я 111, Роуд Таун, Тортола, Британские Виргинские острова,

(далее именуемая «Компания»), должным образом учрежденная и существующая в соответствии с законодательством Британских Виргинских островов, НАЗНАЧАЕТ

господина YYY, рожденного ________, гражданина Германии, пол – мужской, адрес: __________, имеющего паспорт ________, выданный ________ (далее именуемого «Поверенный»), истинным и законным Поверенным Компании в (страна) для выполнения всех или некоторых из перечисленных далее действий:

  1. Действовать в качестве коммерческого директора Компании, чьи обязанности включают:
  • подготовку финансовой отчетности Компании;
  • разрешение проблем в связи с исполнением договоров и коммерческих проблем;
  • работу с менеджерами контрактов;
  • выявление сфер, не соответствующих установленной практике;
  • осуществление управления и руководства;
  • контроль, изучение и развитие операционных процессов;
  • разъяснение всем сторонам финансовых аспектов и последствий контрактов;
  • оценку рисков;
  • обеспечение понимания, соблюдения контрактных обязательств и правильного их отражения всеми заинтересованными участниками, такими как администрация, операционный и финансовый персонал;
  • управление повседневными операциями.
  1. Координировать коммерческую деятельность Компании с акционером/акционерами Компании.
  2. Готовить отчеты и финансовую отчетность Компании в установленные сроки.

Настоящая доверенность выдана на три года с возможностью замены.

Настоящая доверенность вступает в силу с даты подписания ее Компанией и остается действительной по (дата) включительно.

НАСТОЯЩИМ КОМПАНИЯ ЗАЯВЛЯЕТ, что она согласна санкционировать все действия Поверенного, совершенные от имени Компании в соответствии с полномочиями, предоставленными ему настоящей доверенностью.

В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО Компания обеспечила подписание настоящей общей (генеральной) доверенности _________ (дата).

СКРЕПЛЕНО корпоративной печатью «ХХХ КАМПЭНИ ЛИМИТЭД» и подписано _____________

представленной господином YYY, ее директором, должным образом уполномоченным Советом директоров, в присутствии:

1.  _________________________________
2.  _________________________________

************************

LIMITED POWER OF ATTORNEY

BY THIS POWER OF ATTORNEY XXX COMPANY LIMITED, having its registered office at Trident Chambers, P.O. Box 111, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

(hereinafter called “the Company”) a Company duly organized and existing under the laws of the BVI, DOES HEREBY NOMINATE

CONSTITUTE AND APPOINT MR. YYY, who was born ___________, citizen of Germany, sex : male, of ___________ (address), holder of passport ___________ issued by­­­­­­­­­­­___________ , (hereinafter called “the Attorney”) to be the true and lawful Attorney of the Company in (Country)to do all or any of the following acts deeds matters and things:

To act as commercial director of the company, whose responsibilities are:

  • Prepare financial statements of the Company
  • Resolving contractual and commercial problems 
  • Working with contract managers 
  • Discovering areas that are not in keeping with regulation practices 
  • Offering direction and instruction 
  • Reviewing, scrutinizing, and developing operational process flows 
  • Ensuring that the financial aspects and impact of a contract are clear to all parties 
  • Risk assessment 
  • Ensuring that all stakeholders, such as administration, operations, and finance understand and adhere to contractual obligations; reflecting them accurately 
  • Managing daily operations
  1. To coordinate commercial activities of the company with Company’s shareholder(s)
  2. To prepare the Reports and Financial Statements of the Company in due time.

This Power of Attorney is given for three year period with power of substitution.

This Power of Attorney shall come into force on the date of its execution by the Company and will remain in force up to and including ______ (Date).

AND THE COMPANY HEREBY DECLARES that it agrees to ratify everything that the Attorney does on behalf of the Company whilst acting in pursuance of the authority conferred on him by this Power of Attorney.

IN WITNESS WHEREOF the Company has executed this Power of Attorney on the ______________ .

SEALED with the Common Seal of XXX COMPANY LIMITED

and signed by ______________

represented by Mr. YYY, its director duly authorized by the board of directors in the presence of:

1.  ______________________________
2. ______________________________

************************

  • Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

  • Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»
Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий