Праздник Пасхи

Английский текст с переводом


Опубликовано: 07.03.2016

Праздник Пасхи – это центральный религиозный праздник в христианском мире. В соответствии с христианской Библией, Иисус восстал из смерти на третий день после своего распятия. Некоторые христиане празднуют это воскрешение в праздник Пасхи или пасхальное воскресенье (также День воскресения или Воскресение Христово). Пасха – это передвигающийся праздник, в том смысле, что он не зафиксирован относительно гражданского календаря.

В соответствии с традициями, пасхальное воскресенье празднуется путем принятия участия в пасхальной службе, зажжении нового огня возле церкви ранним воскресным утром. Другой обычай включает зажжение пасхальной свечи и украшения её шипами, чтобы восславить раны Христа. Другими характерными чертами этого праздника являются произнесение нараспев пасхального обращения, чтение Ветхого Завета, пение церковных гимнов и пожелание счастливого праздника Пасхи.

Относительно новые элементы, такие как пасхальный кролик и поиски пасхальных яиц, стали частью современного празднования этого праздника, и эти аспекты часто празднуются многими христианами и не христианами одинаково. Пасхальный кролик, который является аналогом Санта-Клауса, приносит подарки – корзину раскрашенных яиц – детям, в ночь перед празднованием. Пасхальные яйца – это, обычно, крашенные куриные яйца, но современный обычай – заменять их шоколадными яйцами или пластиковыми яйцами, наполненными кондитерскими изделиями, такими как драже «желе-бобы». Эти яйца часто спрятаны, как будто бы, пасхальным кроликом, чтобы дети нашли их утром на Пасху.

Источник: Wikipedia

****************

Easter Day

Easter Day is the central religious feast in the Christian world. According to Christian scripture, Jesus rose from the death on the third day after his crucifixion. Some Christians celebrate this resurrection on Easter Day or Easter Sunday (also Resurrection Day or Resurrection Sunday). Easter is a moveable feast, meaning it is not fixed in relation to the civil calendar.

According to the traditions, Easter Sunday is celebrated by taking part in an Easter vigil, lighting a new fire outside the church early on Sunday morning. Another custom involves lighting the Paschal candle and decorating it with studs to celebrate Christ’s wounds. Chanting of the Easter proclamation, reading the Old Testament, singing hymns and wishing happy Easter Day are other characteristics of the celebration.

Relatively newer elements such as the Easter Bunny and Easter egg hunts have become part of the holiday’s modern celebrations, and those aspects are often celebrated by many Christians and non-Christians alike. The Easter Bunny, which is a counterpart to the Santa Claus of Christmas, brings gifts, a basket of colored eggs, to children on the night before the celebration. Easter eggs used to be painted chicken eggs, but a modern custom is to substitute chocolate eggs, or plastic eggs filled with confectionery such as jelly beans. These eggs are often hidden, allegedly by the Easter Bunny, for children to find on Easter morning.

Source: Wikipedia

****************

  • Easter Day; Resurrection Day; – праздник Пасхи; День воскресения
  • Easter Sunday; Resurrection Sunday – пасхальное воскресенье; Христово Воскресение
  • Christian [крИсчен] – христианский
  • scripture [скрИпча] – Библия, Священное Писание
  • Jesus [джИзэс] – Иисус
  • crucifixion [крюсифИкшн] – распятие на кресте, распятие Христа
  • resurrection [резэрЭкшн] – воскрешение из мёртвых (Христа)
  • in relation to – относительно; что касается
  • Easter vigil [Истэр вИджил] – пасхальная служба
  • Paschal candle [пЭскл кЕндл] – пасхальная свеча
  • chant [чЕнт] – монотонное произнесение текста (на манер церковного псалма); произнесение нараспев
  • proclamation [прОклэмЭйшн] – обращение, прокламация
  • Old Testament – Ветхий Завет
  • Easter Bunny – пасхальный кролик
  • counterpart [кАунтерпАрт] – здесь: аналог
  • to substitute [сАбститъют] – заменять, использовать вместо чего-л.
  • confectionery [кэнфЕкшенери] – кондитерские изделия
  • jelly bean [джЕлли бИн] – драже «желе-бобы» (жевательные конфеты с твердой оболочкой и мягкой фруктовой начинкой)
  • allegedly [элЕджедли] – будто бы; якобы; по утверждению; как утверждают (обычно голословно)

************************

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий