Юридическая статья на английском с переводом и видео: Незаконные продажи лекарственных препаратов: рекордный штраф Pfizer

 
Опубликовано: 19.07.2012

Крупнейшая с мире фармацевтическая компания согласилась уплатить почти два с половиной миллиарда долларов за незаконные продажи лекарственных препаратов. О соглашении между Pfizer и Министерством юстиции Соединенных Штатов было объявлено в сентябре.

Это соглашение является крупнейшим за всю историю страны по судебному делу в связи с мошенничеством в области здравоохранения. Оно также включает крупнейший уголовный штраф среди любых судебных решений в Соединенных Штатах – более одного миллиарда долларов. Pfizer согласилась уплатить еще миллиард долларов за нарушение гражданского законодательства – Закона о фальсифицированных требованиях.

Pfizer, расположенная в Нью-Йорке, произвела в прошлом году продаж на сумму сорок восемь миллиардов долларов.

Подразделение Pfizer – Pharmacia & Upjohn, согласилось признать себя виновным в уголовном нарушении в случае с болеутоляющим средством Bextra. Pfizer проталкивала (т.е. продвигала на рынок, стимулировала, рекламировала) продажи Bextra для применения в некоторых случаях, не одобренных государственными органами в связи с угрозой безопасности. Оно также предлагалось для использования в неутвержденных дозах. Pfizer изъяла Bextra с рынка в 2005 году из-за связи с сердечными приступами и другими проблемами.

Pfizer также столкнулась с гражданскими исками в связи с Bextra, а также с тремя другими лекарственными препаратами. Официальные лица заявили, что Pfizer платила поставщикам медицинских услуг за прописывание этих лекарственных препаратов для обстоятельств (случаев) иных, чем те, для которых они одобрены. Это называется использованием лекарства с нарушением инструкции по применению.

Врачам было разрешено пробовать использование с нарушением инструкции по применению для лечения своих пациентов. Смысл в том, что врач мог бы найти другие способы эффективного применения лекарственного препарата. Однако федеральный закон запрещает фармацевтическим компаниям продажи своей продукции для не одобренного использования.

Каталин Сибилиус – Министр здравоохранения и социального обеспечения. Она сказала, что соглашение включает наиболее всеобъемлющее соглашение о корпоративной этике, которое фармацевтическая компания когда-либо подписала в Соединенных Штатах.

В соответствии с этим соглашением врачи будут иметь возможность сообщать о нарушениях со стороны торговых представителей Pfizer. Чиновники также сказали, что Pfizer должна будет делать «подробные раскрытия» на своем интернет-сайте. В феврале Pfizer объявила о своем плане публичного раскрытия своих финансовых отношений с врачами, медицинскими организациями и группами пациентов.

Однако, это не первое соглашение компании с государством о корпоративной этике. К настоящему времени Pfizer оштрафована за незаконные продажи четыре раза с 2002 года.

Прописывание лекарств представляет собой только одну десятую часть затрат на медицинское обслуживание в Соединенных Штатах. Но быстро растущий спрос и цены сделали их частью дебатов по реформе здравоохранения.

Адаптировано VOA Special English Economics Report по материалам радиопередачи от 18 сентября 2009 года.

Видеоролик с субтитрами и четким медленным американским произношением можно просмотреть в формате mp4 или скачать в формате rar. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.

************************

Illegal Marketing of Drugs: Pfizer’s Record Fine

The world’s largest drug company has agreed to pay almost two and a half billion dollars for illegal marketing of medicines. The settlement between Pfizer and the United States Justice Department was announced in September.

The settlement is the nation’s largest ever in a case of health care fraud. It also includes the largest criminal fine ever in any case in the United States, more than one billion dollars. Pfizer agreed to pay another billion dollars for violations of a civil law, the False Claims Act.

Pfizer, based in New York, had sales last year of forty-eight billion dollars.

A Pfizer division, Pharmacia & Upjohn, agreed to plead guilty to a criminal violation over the painkiller Bextra. Pfizer pushed sales of Bextra for several uses unapproved by the government because of safety concerns. It also pushed for use in unapproved amounts. Pfizer withdrew Bextra from the market in two thousand five because of links to heart attacks and other problems.

Pfizer also faced civil charges over Bextra as well as three other drugs. Officials said Pfizer paid health care providers to prescribe these medicines for conditions other than the ones for which they are approved. This is called «off-label» use of a drug.

Doctors are permitted to try off-label uses to treat their patients. The idea is that a doctor might find other ways that a drug is effective. But federal law bars drug companies from marketing their products for unapproved uses.

Kathleen Sebelius is the secretary of health and human services. She said the settlement includes the most comprehensive corporate integrity agreement that a drug company has ever signed in the United States.

Under the agreement, doctors will have a way to report abuses by Pfizer sales representatives. And officials said Pfizer will have to make «detailed disclosures» on its Web site. Pfizer announced a plan in February to publicly disclose its financial relationships with doctors, medical organizations and patient groups.

Yet this is not the company’s first corporate integrity agreement with the government. Pfizer has now been fined for illegal marketing four times since two thousand two.

Prescription drugs represent only about one-tenth of all health care spending in the United States. But fast-growing demand and prices have made them part of the debate over health reform.

Adapted by VOA Special English Economics Report from a radio program broadcast 18 Sep. 2009.

*****************

  • illegal – незаконный, неправомерный, нелегальный;
  • marketing – торговля, продажа, сбыт; маркетинг (комплекс мероприятий по изучению спроса и оптимальному сбыту продукции);
  • drugs – лекарственные препараты, медикаменты, наркотики;
  • fine – здесь: денежный штраф;
  • medicine – 1) медицина; 2) терапия, лечить; 3) лекарственное средство, лекарственный препарат; применять лекарственное средство;
  • settlement – урегулирование конфликта, соглашение;
  • United States Justice Department – Министерство юстиции США;
  • case – 1) случай, положение; 2) спорный вопрос в суде; 3) казус; судебное решение по делу; судебный прецедент; судебное дело; 4) материалы дела; 5) фактические обстоятельства; изложение фактических обстоятельств; версия; 6) доводы; аргументация по делу; изложение требований; меморандум по делу; обвинение (в суде); 7) деликтный «иск по конкретным обстоятельствам дела» (о взыскании убытков при невозможности предъявления других типов исков); 8) клиент (адвоката); 9) находящийся под наблюдением (полиции);
  • health care – здравоохранение, медицинское обслуживание;
  • fraud – обман; мошенничество, жульничество; подделка;
  • criminal fine – уголовный штраф;
  • violation – нарушение;
  • civil law – 1) римское право; 2) внутригосударственное право (в отличие от международного права); 3) гражданское право; 4) позитивное право (в отличие от естественного права);
  • False Claims Act – Закон о фальсифицированных требованиях;
  • plead guilty – признать себя виновным;
  • painkiller – обезболивающее, болеутоляющее средство;
  • government – правительство, государственные органы;
  • heart attack – сердечный приступ;
  • civil – гражданский (о деле, законодательстве в отличие от уголовного);
  • charge (в юр. контексте) – 1) обременение вещи; залоговое право; обременять вещь, обременять залогом; 2) обвинение; пункт обвинения; обвинять; 3) аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика; 4) письменная детализация требований стороны по делу; 5) заключительное обращение судьи к присяжным (перед вынесением ими вердикта); 6) обращение взыскания;
  • as well as – также как, а также;
  • official – официальное лицо, должностное лицо, чиновник высокого ранга;
  • health care provider – поставщик медицинских услуг, т.е. медицинское учреждение или врач, имеющий частную практику;
  • off-label – с нарушением инструкции по применению, не по одобренным показаниям;
  • secretary of health and human services – Министр здравоохранения и социального обеспечения (США);
  • corporate integrity agreement – соглашение о корпоративной этике;
  • one-tenth – одна десятая;

***************

  • Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий