Юридическая статья на английском с переводом и видео: Почему Wal-Mart выиграла главное решение по делу о дискриминации по половому признаку


Опубликовано: 19.07.2012

В американской судебной системе люди, обычно, предъявляют гражданские иски как физические лица. Но если много людей имеет похожие требования, то они могут попытаться предъявить групповой иск.

Профессор права Корнеллского университета Майкл Дорф говорит, что групповой иск «позволяет большой группе людей предъявить свои индивидуальные иски совместно, как группе». Но группы нуждаются в разрешении, чтобы предъявить групповой иск, а в этом может быть отказано. Это случилось с полутора миллионами нынешних и бывших сотрудниц крупнейшего в Америке частного работодателя. Эти женщины обвиняют Wal-Mart в дискриминации сотрудниц-женщин в магазинах этой сети. Однако Верховный суд Соединенных Штатов проголосовал за блокирование огромного группового иска против Wal-Mart в федеральном суде. Женщины требовали миллиарды долларов. Они говорят, что мужчинам больше платят и предоставляют больше шансов на продвижение в компании. Они обвиняют Wal-Mart в нарушении части федерального закона, Закона о гражданских правах от 1964 года. Это судебное дело началось около 10 лет назад. Федеральный окружной суд в Калифорнии согласился с тем, что данное дело может быть продолжено как групповой иск. В федеральном апелляционном суде Wal-Mart опять проиграл. Но 20 июня Wal-Mart выиграл по своей апелляции в высшем суде страны.

Профессор Дорф – который не вовлечен в это судебное дело – говорит, что судьи разошлись во мнениях о том, является ли это «общим вопросом». Он говорит, что большинство судей нашли (посчитали), что Wal-Mart был обвинен не в одном виде дискриминации или в одной политике, а во многих разных действиях. «Главное для возможности предъявления группового иска в данном случае, и вопрос, который разделил Верховный суд – имеют ли все эти разные иски – от более чем миллиона людей – достаточно общего для оправдания предъявления одного группового иска?». Wal-Mart имеет политику, запрещающую дискриминацию. Однако женщины обвинили компанию в нечестных политиках и разрешении плохого поведения некоторым менеджерам магазинов.

При вынесении решения суда, голоса судей разделились на пять к четырем. И все же все девять судей согласны с тем, что данное дело не может быть продолжено. Женщины должны выполнить дополнительные требования законодательства, поскольку они требовали уплаты за причиненный, по их словам, вред. Все судьи согласились с тем, что эти требования не были выполнены. Профессор права из Бостонского университета Майкл Харпер говорит, что это решение ожидалось всеми. Он говорит, что групповой иск не удался, потому что он не был нацелен против одного действия или политики Wal-Mart. Однако решение не запрещает женщинам предъявление индивидуальных исков. Они также могут предъявлять групповые иски на уровне штатов.

Адаптировано по материалам радиопередачи от 24 июня 2011 г.

Видеоролик с субтитрами и четким медленным американским произношением можно просмотреть в формате mp4 или скачать в формате rar. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.

************************

Why Wal-Mart Won a Big Ruling in Sex Discrimination Case

In the American legal system, people generally bring civil claims as individuals. But if a lot of people have similar claims, they may try to bring a class action lawsuit.

Cornell University law professor Michael Dorf says a class action «allows a large group of people to bring their individual claims together as a group.» But groups need permission to bring a class action, and that can be denied. That happened to a million and a half current and former employees of America’s largest private employer. The women accuse Wal-Mart of discriminating against female employees in its stores. But the United States Supreme Court voted to block a huge class action against Wal-Mart in federal court. The women were seeking billions of dollars. They say men were given more pay and more chances to move up in the company. They accuse Wal-Mart of violating part of a federal law, the Civil Rights Act of nineteen sixty-four. The case started about ten years ago. A federal district court in California agreed that the case could go forward as a class action. Wal-Mart again lost in a federal appeals court. But, on June twentieth, Wal-Mart won its appeal in the nation’s highest court.

Professor Dorf — who was not involved in the case — says the justices disagreed about whether there was a «common question.» He says most of the justices found that Wal-Mart was not being accused of one kind of discrimination or one policy, but many different acts. «The key to being able to bring a class action here, and the issue that divided our Supreme Court, was whether all of these different claims — by over a million people — had enough in common to justify a single class action.» Wal-Mart has a policy barring discrimination. But the women accused the company of unfair policies and permitting bad behavior by some store managers.

The court was divided five to four in its ruling. Yet all nine justices agreed that the case could not go forward. The women needed to meet additional legal requirements because they were seeking payment for harm they say was done. All the justices agreed these requirements had not been met. Boston University law professor Michael Harper says the decision was widely expected. He says the class action failed because it did not target a single action or policy by Wal-Mart. But the ruling does not bar the women from bringing individual cases. They can also seek class actions at the state level.

Adapted from a radio program broadcast 24 Jun. 2011.

*****************

  • rule, ruling (в юридическом контексте) – судебное постановление, решение (по конкретному делу); предписание, решение суда;
  • case – 1) случай, положение; 2) спорный вопрос в суде; 3) казус; судебное решение по делу; судебный прецедент; судебное дело; 4) материалы дела; 5) фактические обстоятельства; изложение фактических обстоятельств; версия; 6) доводы; аргументация по делу; изложение требований; меморандум по делу; обвинение (в суде); 7) деликтный «иск по конкретным обстоятельствам дела» (о взыскании убытков при невозможности предъявления других типов исков); 8) клиент (адвоката); 9) находящийся под наблюдением (полиции);
  • legal system – правовая система, судебная система;
  • claim (в юридическом контексте) – требование; право требования; претензия; заявление права; правопритязание; рекламация; иск; требовать; заявлять претензию; притязать; заявлять право; искать (в суде);
  • bring a civil claim – предъявлять гражданский иск;
  • individual – физическое лицо;
  • lawsuit – судебное дело; иск; тяжба; правовой спор; судебный спор; судебное разбирательство; судебный процесс;
  • bring a lawsuit – предъявить иск; подать в суд; возбудить дело;
  • class action lawsuit – коллективный, групповой иск;
  • law professor – профессор права;
  • employees – сотрудники;
  • employer – работодатель;
  • accuse – обвинить; предъявить официальное обвинение (в совершении преступления); уведомить обвиняемого (о характере и содержании обвинения);
  • United States Supreme Court – Верховный суд Соединенных Штатов;
  • vote – 1) голос, голосовать; 2) право голоса; 3) голосование, решать голосованием; 4) число голосов; 5) вотум, решение, выносить вотум; 6) избирательный бюллетень;
  • federal court – федеральный суд (суд единой федеральной системы судов Соединенных Штатов, функционирующей параллельно с самостоятельными судебными системами каждого из 50 штатов, округа Колумбия и четырех федеральных территорий; в компетенцию федеральных судов входит прежде всего рассмотрение уголовных дел о преступлениях, предусмотренных федеральным законодательством, гражданских дел по искам к федеральным властям и по спорам, возникающим в связи с применением федеральных законов или между гражданами, проживающими в двух различных странах, если при этом сумма иска превышает 10 тыс. долларов; по ряду вопросов компетенция федеральных судов и судов штатов совпадает (как по уголовным, так и по гражданским делам), что вызвало к жизни весьма сложные правила разграничения их функций; при определенных ситуациях у органов обвинения и у истцов по гражданским делам создаются возможности выбора между обращением в суд одного из штатов либо в федеральный суд; подавляющая часть уголовных и гражданских дел рассматривается судами штатов, и лишь относительно небольшая их часть оказывается предметом разбирательства федеральных судов);
  • seek – искать; просить; добиваться; требовать;
  • violate – нарушать (право, закон);
  • federal law – федеральный закон – общенациональный законодательный акт, принимаемый Конгрессом США, в отличие от закона штата (state law) или местного закона;
  • Civil Rights Act – Закон о гражданских правах;
  • federal district court – федеральный окружной суд (создается конгрессом; является судом общей юрисдикции в рамках федеральной судебной системы; в каждом штате имеется по крайней мере один окружной суд из общего числа 89 таких судов в 50 штатах; кроме этого, есть по одному такому суду на каждую из следующих пяти юрисдикций: округ Колумбия, Пуэрто-Рико, Гуам, Виргинские острова и острова Северной Марьяны);
  • federal appeals court – федеральный апелляционный суд;
  • appeal – 1) апелляция, апелляционная жалоба, обжалование, апеллировать, подавать апелляционную жалобу, обжаловать; 2) право апелляции; 3) жалоба потерпевшего по делу частного обвинения; 4) предложение суда ответчику дать объяснения по иску; 5) обращение, воззвание, обращаться с воззванием; 6) (в суде) предложить ответчику дать объяснения по иску;
  • justice – 1) справедливость; 2) правосудие, юстиция; 3) судья;
  • meet legal requirements – выполнить законодательные требования;

***************

 

  • Учебники по юридическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для юристов и дополнительную юридическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари юридических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

Перейти в оглавление раздела «Английский для юристов»

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий