Экономическая статья на английском с переводом и видео: Скоростные поезда могут прийти в Калифорнию и Флориду

 
Опубликовано: 05.07.2012

High-Speed Trains May Be Coming to California, Florida 

People in Europe and Asia have enjoyed high-speed trains for years. This Japanese train set a speed record of 581 kilometers an hour. Yet the fastest American train reaches less than half that speed. It operates only between Washington and Boston. Transportation Secretary Ray LaHood says changes are coming to American trains.

RAY LAHOOD: The day will come when you can see travel from Los Angeles to San Francisco in under three hours going 220 miles per hour. 

 Work on a high-speed train could start in California in two years. Conditions might be right for such a train. President Obama has announced plans to spend eight billion dollars to develop high-speed railroads. John Risch is with the country’s largest labor union for railroad workers.

JOHN RISCH: In California alone, it is estimated that 160,000 construction jobs would be created just to build those two high-speed rail corridors.

The federal project will develop 13 high-speed rail links. Steve Kulm works for Amtrak, the passenger railroad company. He says only the links in California and Florida will truly be high-speed. 

STEVE KULM: There is a difference between, you know, high-speed in Europe and Asia and high-speed in America. In Europe and Asia, they are dedicated tracks where only high-speed trains operate on. Here in America, our passenger trains share tracks with slower freight trains.

Most of the money will go to improve service on slower trains and existing transportation. Kulm says Amtraks fastest train is already competing with airline companies.

STEVE KULM: Before, between Washington and New York, the passenger train only had about 37 percent of the market. Today, Amtrak has 61 percent of the market compared to air flights. Same thing that happened on the north end of the corridor, between New York and Boston. 

Environmental groups have praised the project. Howard Lerner is head of the Environmental Law and Policy Center.

HOWARD LERNER: On a per passenger-mile basis, rail is about three times as efficient as travel by car, in terms of fuel efficiency, and six times as efficient as travel by air. So there are pretty substantial pollution reduction benefits, both in terms of greenhouse gases and other pollutants. 

John Risch of the United Transportation Union has other reasons. 

JOHN RISCH: Passenger trains are the safest form of transportation available with the exception of the elevator. Trains are fuel efficient, they relieve highway and airport congestion, and they also reduce our dependence on foreign oil, making trains – passenger trains – the safer, cleaner, greener transportation option.

Critics say the federal money will start many small projects, but not finish them. Supporters of the plan say it will lead to a new form of public transportation in the United States.

Видеоролик с субтитрами и четким медленным американским произношением можно просмотреть в формате mp4 или скачать в формате rar. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.

****************

  • high-speed trains – (высоко)скоростные поезда, (высоко)скоростное железнодорожное сообщение;
  • operate – действует, функционирует, эксплуатирует и т.п.;
  • Transportation Secretary – Министр транспорта;
  • changes are coming – идут изменения, грядут изменения;
  • conditions might be right – условия могут (могли бы) быть «правильными» (подходящими);
  • develop – разрабатывать, развивать;
  • high-speed railroads – скоростные железные дороги, скоростное железнодорожное сообщение;
  • labor union – тред-юнион, профсоюз;
  • it is estimated – предположительно, по оценкам, по расчетам;
  • construction jobs – рабочие места в строительной сфере, для строителей;
  • passenger railroad company – пассажирская железнодорожная компания;
  • dedicated track – специальная выделенная линия, путь;
  • freight train – товарный, грузовой поезд, состав;
  • passenger train – пассажирский поезд;
  • air flight – авиарейс, авиаперелет;
  • environmental groups – общественные организации и группы защитников окружающей среды;
  • passenger-mile – пассажиро-миля (показатель);
  • basis – базис, основа;
  • per passenger-mile basis – основываясь на показателях на пассажиро-милю;
  • rail – железная дорога, железнодорожный транспорт (сокращенно);
  • about three times as efficient as – примерно в три раза эффективнее, чем …;
  • in terms of – в показателях, в единицах (чего-либо), с точки зрения, в сравнении и т.п.
  • fuel efficiency – эффективность использования топлива, удельный расход топлива;
  • in terms of fuel efficiency – в показателях удельного расхода топлива, с точки зрения эффективности использования топлива;
  • travel by car – поездка на автомобиле;
  • travel by air – полет на самолете, воздушный перелет;
  • pollution reduction – снижение загрязняющих выбросов в атмосферу;
  • greenhouse gases – парниковые газы, вызывающие парниковый эффект: водяной пар, углекислый газ, метан и т. п.;
  • pollutants – загрязняющие вещества, загрязнители;
  • transportation – перевозка;
  • with the exception of – за исключением (чего-либо), не считая (чего-либо);
  • elevator – элеватор, лифт;
  • congestion – перегрузка, затор, пробка;
  • greener – «зеленее», т.е. менее вредно для окружающей среды;
  • supporters – поддерживающие, т.е. сторонники чего-либо;
  • public transportation – общественные, пассажирские перевозки;

****************

Скоростные поезда могут прийти в Калифорнию и Флориду

Люди в Европе и Азии наслаждаются поездками на скоростных поездах в течение многих лет. Этот японский поезд установил рекорд скорости в 581 километр в час. Самый быстрый американский поезд достигает пока только половины от этой скорости. Он ходит только между Вашингтоном и Бостоном. Министр транспорта Рэй Лахуд говорит, что в отношении американских поездов грядут изменения.

РЭЙ ЛАХУД: Придет день, когда вы сможете увидеть поездку из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско менее чем за три часа со скоростью 220 миль в час.

Работа над скоростными поездами может начаться в Калифорнии в течение двух лет. Условия для такого поезда могут быть подходящими. Президент Обама объявил о планах по затрате (выделению) восьми миллиардов долларов на развитие скоростных железных дорог. Джон Риш работает в крупнейшем в стране профсоюзе железнодорожных рабочих.

ДЖОН РИШ: Только в одной Калифорнии, предположительно, были бы созданы 160 000 рабочих мест в строительстве, только для того, чтобы построить эти два скоростных железнодорожных коридора.

По федеральному проекту будут разрабатываться 13 скоростных железнодорожных линий. Стив Кулм работает в Amtrak – пассажирской железнодорожной компании. Он говорит, что только линии в Калифорнии и Флориде будут действительно скоростными.

СТИВ КУЛМ: Существует различие, как вы знаете, между скоростными поездами в Европе и Азии, и скоростными поездами в Америке. В Европе и Азии существуют специальные выделенные пути, по которым ходят только скоростные поезда. Здесь, в Америке, наши пассажирские поезда пользуются путями совместно с более медленными товарными поездами.

Большая часть средств пойдет на улучшение сервиса более медленных поездов и существующих перевозок. Кулм говорит, что самый быстрый поезд Amtrak уже конкурирует с авиакомпаниями.

СТИВ КУЛМ: Раньше, между Вашингтоном и Нью-Йорком пассажирский поезд владел около 37 процентами рынка. Сегодня Amtrak владеет 61 процентом рынка в сравнении с авиаперелетами. То же происходит и в северном конце коридора между Нью-Йорком и Бостоном.

Группы защитников окружающей среды похвалили проект. Ховард Лёрнер является главой Центра по природоохранному законодательству и политике.

ХОВАРД ЛЁРНЕР: Основываясь на показателях на пассажиро-милю, железная дорога, примерно, в три раза эффективнее поездки на автомобиле, с точки зрения удельного расхода топлива, и в шесть раз эффективнее полета на самолете. Таким образом, есть существенные выгоды в снижении загрязняющих выбросов в атмосферу, как с точки зрения парниковых газов, так и других загрязнителей.

Джон Риш из Объединенного транспортного союза имеет другие причины.

ДЖОН РИШ: Пассажирские поезда являются самым безопасным из доступных видов перевозок, за исключением лифта. Поезда эффективны с точки зрения потребления топлива, они облегчают перегруженность шоссе и аэропортов, и они также снижают нашу зависимость от импортной нефти, что делает поезда – пассажирские поезда – более безопасным, чистым, экологичным вариантом перевозки.

Критики говорят, что на федеральные средства будет начато много малых проектов, которые не будут закончены. Сторонники плана говорят, что он ведет к созданию нового вида общественных перевозок в Соединенных Штатах.

************************

  • Учебники по экономическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для экономических специальностей и дополнительную экономическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари экономических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

Перейти в оглавление раздела «Экономический английский»

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий