Экономическая статья на английском с переводом и видео: Базельский план имеет целью заставить банки увеличить капитал


Опубликовано: 03.07.2012

Basel Plan Aims to Force Banks to Increase Capital

The financial crisis of two thousand eight brought attention to a big problem with banks. Many banks did not have enough money in reserve to protect against their losses. Now there is a proposed solution. In September, banking supervisors from twenty-six nations and Hong Kong met in Basel, Switzerland. They announced proposals to make banks safer by requiring them to increase their reserves. The Basel Committee on Banking Supervision has been working on a set of recommendations known as Basel Three. These are based on agreements reached in July by officials from a group of leading industrial nations. The goal is to stop the cycle of easing rules on banks in good times and tightening them only after a crisis. Under the new rules, banks would have to hold reserves equal to seven percent of their risk-weighted assets. Mainly this means loans. Currently banks are required to hold two percent in reserve. The bigger reserves could be in the form of cash or common stock, also known as common equity. Banks would also have to hold extra reserves as their national economies improve. The new requirements would go into effect starting in January of two thousand thirteen. Banks would have five years to fully meet them. International banking lawyer Ernie Patrikis, a former vice president of the Federal Reserve Bank of New York, explains why. He says: «We cannot be telling banks, on the one hand, raise capital right away, and on the other hand, lend more.» One way for banks to meet the proposed new rules would be to sell more of their stock. That is what Germany’s Deutsche Bank did in September. It announced a sale offer valued at over eleven billion dollars. Ernie Patrikis thinks chief executive officers of banks have three choices. He says: «One is to go out and raise more common equity. Another one is to not pay dividends. And that is not something most CEO’s want to do because their shareholders aren’t going to be particularly happy. And the third choice is sell assets — downsize the bank.» Nations on the Basel committee will now seek to pass the new rules into law so their banking supervisors can enforce them. Banks that fall below the reserve limits could have to stop paying dividends to shareholders or bonuses to top employees. Ending dividends would anger shareholders. And limiting pay could send bankers fleeing to hedge funds, where there are fewer rules. Adapted by VOA Special English Economics Report from a radio program broadcast 17 Sept 2010.

Видеоролик с субтитрами и четким медленным американским произношением можно просмотреть в формате mp4 или скачать в формате rar. Ролик загружается для просмотра в течение 30 — 60 секунд.

****************

  • banking supervisor – орган банковского регулирования и надзора;
  • Basel Committee on Banking Supervision – Базельский комитет банковского надзора (или по банковскому надзору) – орган созданный в 1974 г. странами Группы десяти в рамках Банка международных расчетов для разработки норм пруденциального банковского надзора и обобщения наилучшего международного опыта в этой области, который может учитываться денежными властями стран при разработке национальных стандартов банковского надзора и регулирования;
  • official – ответственное лицо, чиновник высокого ранга;
  • risk-weighted assets – активы, взвешенные по риску – стоимость активов, которая рассчитана путем группировки активов в несколько классов, соответствующих разным оценочным уровням риска, и умножения стоимости активов из каждого класса на коэффициент, отражающий уровень риска;
  • loan – кредит;
  • cash – денежные средства;
  • common stock – обыкновенная, простая (не привилегированная) акция;
  • common equity – обыкновенный акционерный (собственный) капитал – совокупность обыкновенных акций, выпущенных компанией, т. е. часть капитала компании, принадлежащая обыкновенным акционерам;
  • go into effect – вступить в силу;
  • meet – здесь: выполнить требования, соответствовать;
  • on the one hand – с одной стороны; on the other hand – с другой стороны;
  • right away – немедленно, сразу;
  • sale offer – предложение о продаже;
  • chief executive officer (CEO) – Генеральный директор, Председатель правления, Президент, т.е. любой высший руководитель, управляющий повседневной деятельностью компании;
  • go out – выйти наружу, здесь: выйти на рынок;
  • shareholder – держатель, владелец акции;
  • seek – здесь: пытаться, стремиться, стараться;
  • pass – здесь: принять (решение, закон и т.п.), получить одобрение (законопроекта), провести (через какой-то орган), перевести из одного состояния в другое;
  • enforce – принуждать к исполнению, придавать законную силу, осуществлять, проводить в жизнь;
  • hedge fund – хеджевый фонд – инвестиционный фонд, использующий технику хеджирования для ограничения риска потерь; обычно имеются в виду спекулятивные фонды, использующие производные финансовые инструменты и нацеленные на получение максимальной прибыли при любых условиях;

********************

Базельский план имеет целью заставить банки увеличить капитал

Финансовый кризис 2008 года привлек внимание к большим проблемам, связанным с банками. Многие банки не располагают достаточными денежными резервами для защиты от убытков. Теперь имеется предложенное решение. В сентябре представители органов банковского регулирования и надзора из 26 государств и Гонконга встретились в Базеле, Швейцария. Они объявили о своих предложениях по увеличению безопасности банков путем введения требований по увеличению их резервов. Базельский комитет по банковскому надзору работает над набором рекомендаций, известных как «Базель 3». Они основаны на соглашениях, достигнутых в июле ответственными лицами из группы ведущих индустриальных стран. Цель – остановить цикл смягчения правил в благоприятное время, и ужесточить их только после кризиса. В соответствии с новыми правилами, банки должны будут поддерживать резервы в размере семи процентов от суммы своих активов, взвешенных по риску. В основном, это подразумевает кредиты. В настоящее время от банков требуется поддержание резервов в размере двух процентов. Банки также будут обязаны поддерживать дополнительные резервы после улучшения состояния их национальных экономик. Новые требования должны вступить в силу начиная с января 2013 года. У банков будет пять лет для их полного выполнения. Юрист по международным банковским операциям Эрни Патрикис – бывший президент Федерального резервного банка Нью-Йорка, объясняет почему. Он говорит: «Мы не можем говорить банкам, с одной стороны, увеличить капитал немедленно, а с другой стороны – выдавать больше кредитов». Один из способов выполнения банками предложенных новых правил – продать больше своих акций. Это то, что немецкий Deutsche Bank (Дойче Банк) сделал в сентябре. Он объявил предложение о продаже, оцененное более чем в одиннадцать миллиардов долларов. Эрни Патрикис считает, что руководители банков имеют выбор из трех вариантов. Он говорит: «Один путь – это выйти на рынок и увеличить акционерный капитал (т.е. продать больше обыкновенных акций). Другой путь – не выплачивать дивиденды. Это то, что руководители иногда не хотят делать, потому что их акционеры не будут особенно рады. И третий вариант выбора – продать активы, то есть уменьшить банк». Сейчас, на Базельском комитете, государства стремятся перевести новые правила в закон, чтобы органы банковского регулирования и надзора могли провести их в жизнь. Банки, чьи резервы опустились ниже лимитов, должны прекратить выплату дивидендов акционерам или бонусов высшим руководителям. Прекращение выплаты дивидендов может разозлить акционеров. И ограничение выплат может заставить банки реорганизоваться в хеджевые фонды, деятельность которых регулируется правилами в меньшей степени.

Адаптировано VOA Special English Economics Report по материалам радиопередачи от 17 сентября 2010 года.

************************

  • Учебники по экономическому английскому вы можете найти в разделе «Учебники английского по специальности»
  • Резюме для экономических специальностей и дополнительную экономическую лексику вы можете найти в разделе «Резюме на английском»
  • Словари экономических терминов вы можете найти в разделах «Словари / переводчики онлайн» и «Словари / переводчики скачать»

************************

Перейти в оглавление раздела «Экономический английский»

Перейти в оглавление раздела «Английские тексты, статьи и темы»

Поделиться с друзьями
Деловой английский
Добавить комментарий